From d07685f90391c6c03aa9f019b7db9d0bad40bc64 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Inaki Larranaga Murgoitio Date: Mon, 13 Feb 2017 22:36:57 +0100 Subject: [PATCH] Update Basque language --- po-properties/eu.po | 14396 ++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 7000 insertions(+), 7396 deletions(-) diff --git a/po-properties/eu.po b/po-properties/eu.po index 04d769dfb3..23788cb4de 100644 --- a/po-properties/eu.po +++ b/po-properties/eu.po @@ -1,27 +1,27 @@ # Basque translation of gtk+-properties. # -# # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza , 2005. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gtk+_properties master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-09-09 20:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-09-17 20:20+0100\n" -"Last-Translator: dooteo \n" -"Language-Team: Basque \n" +"POT-Creation-Date: 2017-02-05 20:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-13 21:02+0100\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio \n" +"Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" # #: gdk/gdkapplaunchcontext.c:127 gdk/gdkcursor.c:139 gdk/gdkdevicemanager.c:185 -#: gdk/gdkglcontext.c:315 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:134 gdk/gdkseat.c:202 gdk/gdkseat.c:203 +#: gdk/gdkwindow.c:288 gdk/gdkwindow.c:289 msgid "Display" msgstr "Bistaratu" @@ -123,12 +123,10 @@ msgid "Axes" msgstr "Ardatzak" #: gdk/gdkdevice.c:328 -#| msgid "Tooltip" msgid "Tool" msgstr "Tresna" #: gdk/gdkdevice.c:329 -#| msgid "The cell which is currently being edited" msgid "The tool that is currently used with this device" msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna" @@ -136,56 +134,59 @@ msgstr "Gailu honekin erabiltzen ari den uneko tresna" msgid "Display for the device manager" msgstr "Gailuen kudeatzailearen pantaila" +#: gdk/gdkdisplay.c:215 gdk/gdkdisplay.c:216 +#| msgid "Composite child" +msgid "Composited" +msgstr "Konposatua" + +#: gdk/gdkdisplay.c:230 gdk/gdkdisplay.c:231 +#| msgid "Xft RGBA" +msgid "RGBA" +msgstr "GBUA" + # -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:168 msgid "Default Display" msgstr "Bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkdisplaymanager.c:170 +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:169 msgid "The default display for GDK" msgstr "GDKren bistaratze lehenetsia" -#: gdk/gdkglcontext.c:316 -msgid "The GDK display used to create the GL context" -msgstr "GDK leihoa GL testuingurua sortzeko erabilita" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:135 +#| msgid "The GDK display used to create the GL context" +msgid "The GDK display used to create the context" +msgstr "GDK pantaila testuingurua sortzeko erabilita" # -#: gdk/gdkglcontext.c:331 gtk/gtkwidget.c:1336 +#: gdk/gdkdrawcontext.c:149 gtk/gtkwidget.c:1256 msgid "Window" msgstr "Leihoa" -#: gdk/gdkglcontext.c:332 -msgid "The GDK window bound to the GL context" -msgstr "GDK leihoa GL testuinguruari lotuta dago" +#: gdk/gdkdrawcontext.c:150 +#| msgid "The GDK window bound to the GL context" +msgid "The GDK window bound to the context" +msgstr "GDK leihoa testuinguruari lotuta dago" -#: gdk/gdkglcontext.c:347 +#: gdk/gdkglcontext.c:343 msgid "Shared context" msgstr "Partekatutako testuingurua" -#: gdk/gdkglcontext.c:348 +#: gdk/gdkglcontext.c:344 msgid "The GL context this context shares data with" msgstr "GL-ren testuingurua (testuinguruko datuak partekatu dituenak)" # -#: gdk/gdkscreen.c:91 -msgid "Font options" -msgstr "Letra-tipoaren aukerak" - -#: gdk/gdkscreen.c:92 -msgid "The default font options for the screen" -msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak" - -# -#: gdk/gdkscreen.c:99 +#: gdk/gdkscreen.c:84 msgid "Font resolution" msgstr "Letra-tipoaren bereizmena" -#: gdk/gdkscreen.c:100 +#: gdk/gdkscreen.c:85 msgid "The resolution for fonts on the screen" msgstr "Pantailako letra-tipoaren bereizmena" # -#: gdk/gdkwindow.c:354 gdk/gdkwindow.c:355 +#: gdk/gdkwindow.c:273 gdk/gdkwindow.c:274 msgid "Cursor" msgstr "Kurtsorea" @@ -230,9611 +231,9214 @@ msgstr "Gelaxka errendatzailea" msgid "The cell renderer represented by this accessible" msgstr "Gelaxka errendatzailea (eskuragarri honek adierazita)" -# -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:243 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:200 -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:247 gtk/gtkcssnode.c:634 -#: gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:516 gtk/gtktextmark.c:136 -msgid "Name" -msgstr "Izena" - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:244 -msgid "A unique name for the action." -msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:264 gtk/gtkbutton.c:281 gtk/gtkexpander.c:304 -#: gtk/gtkframe.c:226 gtk/gtklabel.c:801 gtk/gtkmenuitem.c:787 -#: gtk/gtktoolbutton.c:243 gtk/gtktoolitemgroup.c:1641 -msgid "Label" -msgstr "Etiketa" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 +msgid "Program name" +msgstr "Programa-izena" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:265 -msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:357 +msgid "" +"The name of the program. If this is not set, it defaults to " +"g_get_application_name()" msgstr "" -"Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako " -"erabiltzen den etiketa." +"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da " +"lehenetsi gisa." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:284 -msgid "Short label" -msgstr "Etiketa laburra" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 +msgid "Program version" +msgstr "Programa-bertsioa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:285 -msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." -msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:371 +msgid "The version of the program" +msgstr "Programaren bertsioa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:300 -msgid "Tooltip" -msgstr "Argibidea" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:384 +msgid "Copyright string" +msgstr "Copyright-aren katea" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:301 -msgid "A tooltip for this action." -msgstr "Ekintza honetarako argibidea." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 +msgid "Copyright information for the program" +msgstr "Programaren Copyright informazioa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:319 -msgid "Stock Icon" -msgstr "Oinarri-ikonoa" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:400 +msgid "Comments string" +msgstr "Iruzkin-katea" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:320 -msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." -msgstr "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:401 +msgid "Comments about the program" +msgstr "Programari buruzko iruzkinak" -# -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:342 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:272 -msgid "GIcon" -msgstr "GIcon" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:425 +msgid "License" +msgstr "Lizentzia" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:343 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:273 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:266 gtk/gtkimage.c:359 -msgid "The GIcon being displayed" -msgstr "GIcon bistaratuta" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:426 +msgid "The license of the program" +msgstr "Programaren lizentzia" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:365 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:256 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:229 gtk/gtkimage.c:342 gtk/gtkprinter.c:170 -#: gtk/gtkwindow.c:884 -msgid "Icon Name" -msgstr "Ikono-izena" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:446 +msgid "System Information" +msgstr "Sistemaren informazioa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:366 gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:257 -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:230 gtk/gtkimage.c:343 -msgid "The name of the icon from the icon theme" -msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:447 +msgid "Information about the system on which the program is running" +msgstr "Programa exekutatzen ari den sistemari buruzko informazioa " -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:381 gtk/gtktoolitem.c:179 -msgid "Visible when horizontal" -msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:474 +msgid "License Type" +msgstr "Lizentzia mota" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:382 gtk/gtktoolitem.c:180 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " -"orientation." -msgstr "" -"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen " -"ala ez adierazten du." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:475 +msgid "The license type of the program" +msgstr "Programaren lizentzia mota" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:400 -msgid "Visible when overflown" -msgstr "Ikusgai gainezka egitean" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:490 +msgid "Website URL" +msgstr "Web gunearen URLa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:401 -msgid "" -"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar " -"overflow menu." -msgstr "" -"TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan " -"adierazten dira." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:491 +msgid "The URL for the link to the website of the program" +msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:417 gtk/gtktoolitem.c:186 -msgid "Visible when vertical" -msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:504 +msgid "Website label" +msgstr "Web guneko etiketa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:418 gtk/gtktoolitem.c:187 -msgid "" -"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " -"orientation." -msgstr "" -"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala " -"ez adierazten du." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:505 +msgid "The label for the link to the website of the program" +msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:434 gtk/gtktoolitem.c:193 -msgid "Is important" -msgstr "Garrantzitsua da" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:520 +msgid "Authors" +msgstr "Egileak" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:435 -msgid "" -"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " -"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." -msgstr "" -"Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, ekintza " -"honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " -"dute." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:521 +msgid "List of authors of the program" +msgstr "Programaren egileen zerrenda" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:451 -msgid "Hide if empty" -msgstr "Ezkutatu hutsa badago" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:536 +msgid "Documenters" +msgstr "Dokumentalistak" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:452 -msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." -msgstr "" -"TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta daude." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:537 +msgid "List of people documenting the program" +msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:466 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:214 -#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 gtk/gtkwidget.c:1144 -msgid "Sensitive" -msgstr "Sentikorra" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:552 +msgid "Artists" +msgstr "Artistak" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:467 -msgid "Whether the action is enabled." -msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:553 +msgid "List of people who have contributed artwork to the program" +msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" -# -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:481 gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:228 -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:307 gtk/gtkcssnode.c:645 -#: gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 gtk/gtkwidget.c:1137 -msgid "Visible" -msgstr "Ikusgai" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:568 +msgid "Translator credits" +msgstr "Itzultzaileen kredituak" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:482 -msgid "Whether the action is visible." -msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:569 +msgid "" +"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" +msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:497 -msgid "Action Group" -msgstr "Ekintza-taldea" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:583 +msgid "Logo" +msgstr "Logotipoa" -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:498 +#: gtk/gtkaboutdialog.c:584 msgid "" -"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " -"use)." +"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " +"gtk_window_get_default_icon_list()" msgstr "" -"GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-" -"erabilerarako)." - -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:519 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:264 -#: gtk/gtkbutton.c:393 -msgid "Always show image" -msgstr "Erakutsi beti irudia" +"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " +"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." -#: gtk/deprecated/gtkaction.c:520 gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:265 -#: gtk/gtkbutton.c:394 -msgid "Whether the image will always be shown" -msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkaboutdialog.c:598 +msgid "Logo Icon Name" +msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:201 -msgid "A name for the action group." -msgstr "Ekintza-talderako izena." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:599 +msgid "A named icon to use as the logo for the about box." +msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:215 -msgid "Whether the action group is enabled." -msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du." +# +#: gtk/gtkaboutdialog.c:612 +msgid "Wrap license" +msgstr "Saltatu lizentzia" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:229 -msgid "Whether the action group is visible." -msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du." +#: gtk/gtkaboutdialog.c:613 +msgid "Whether to wrap the license text." +msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:242 -msgid "Accelerator Group" -msgstr "Bizkortzaileen taldea" +#: gtk/gtkaccellabel.c:210 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Bizkortzailea ixtea" -#: gtk/deprecated/gtkactiongroup.c:243 -msgid "The accelerator group the actions of this group should use." -msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea." +#: gtk/gtkaccellabel.c:211 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" -# -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:290 -msgid "Related Action" -msgstr "Dagokion ekintza" +#: gtk/gtkaccellabel.c:217 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Bizkortzailearen trepeta" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:291 -msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" -msgstr "" -"Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen " -"eguneraketak" +#: gtk/gtkaccellabel.c:218 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:315 -msgid "Use Action Appearance" -msgstr "Erabili ekintzaren itxura" +# +#: gtk/gtkaccessible.c:153 gtk/gtkeventcontroller.c:168 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:336 +msgid "Widget" +msgstr "Trepeta" -#: gtk/deprecated/gtkactivatable.c:316 -msgid "Whether to use the related actions appearance properties" -msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez" +#: gtk/gtkaccessible.c:154 +msgid "The widget referenced by this accessible." +msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)." -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:151 -msgid "Horizontal alignment" -msgstr "Lerrokatze horizontala" +#: gtk/gtkactionable.c:71 +msgid "Action name" +msgstr "Ekintza-izena" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:152 gtk/gtkbutton.c:328 -msgid "" -"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " -"right aligned" -msgstr "" -"Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean lerrokatzea " -"da, 1.0 eskuinean" +#: gtk/gtkactionable.c:72 +#| msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" +msgid "The name of the associated action, like “app.quit”" +msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez “app.quit“" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:170 -msgid "Vertical alignment" -msgstr "Lerrokatze bertikala" +#: gtk/gtkactionable.c:76 +msgid "Action target value" +msgstr "Ekintzaren helburuko balioa" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:171 gtk/gtkbutton.c:347 -msgid "" -"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " -"bottom aligned" -msgstr "" -"Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, 1.0 " -"behean lerrokatzea" +#: gtk/gtkactionable.c:77 +msgid "The parameter for action invocations" +msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko" -# -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:188 -msgid "Horizontal scale" -msgstr "Eskala horizontala" +#: gtk/gtkactionbar.c:322 gtk/gtkbox.c:315 gtk/gtkheaderbar.c:1931 +msgid "Pack type" +msgstr "Pakete-mota" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:189 +#: gtk/gtkactionbar.c:323 gtk/gtkbox.c:316 gtk/gtkheaderbar.c:1932 msgid "" -"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " -"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" msgstr "" -"Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa bada, " -"umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, eta 1.0 " -"'dena'." +"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " +"adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:206 -msgid "Vertical scale" -msgstr "Eskala bertikala" +#: gtk/gtkactionbar.c:329 gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkheaderbar.c:1938 +#: gtk/gtknotebook.c:834 gtk/gtkpaned.c:353 gtk/gtkpopover.c:1626 +#: gtk/gtkpopovermenu.c:367 gtk/gtkstack.c:504 gtk/gtktoolitemgroup.c:1660 +msgid "Position" +msgstr "Kokalekua" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:207 -msgid "" -"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " -"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" -msgstr "" -"Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, " -"harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k dena." +#: gtk/gtkactionbar.c:330 gtk/gtkbox.c:323 gtk/gtkheaderbar.c:1939 +#: gtk/gtknotebook.c:835 gtk/gtkpopovermenu.c:368 gtk/gtkstack.c:505 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Umearen indizea gurasoan" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:226 -msgid "Top Padding" -msgstr "Goiko betegarria" +#: gtk/gtkactionbar.c:336 gtk/gtkinfobar.c:358 +#| msgid "Reveal Child" +msgid "Reveal" +msgstr "Errebelatu" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:227 -msgid "The padding to insert at the top of the widget." -msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria." +#: gtk/gtkactionbar.c:337 gtk/gtkinfobar.c:359 +msgid "Controls whether the action bar shows its contents or not" +msgstr "Ekintza-barrak bere edukia bistaratuko duen ala ez kontrolatzen du" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:245 -msgid "Bottom Padding" -msgstr "Beheko betegarria" +# +#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 +#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:400 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:246 -msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." -msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria." +#: gtk/gtkadjustment.c:143 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Doikuntzaren balioa" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:264 -msgid "Left Padding" -msgstr "Ezkerreko betegarria" +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Balio minimoa" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:265 -msgid "The padding to insert at the left of the widget." -msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." +#: gtk/gtkadjustment.c:158 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Doikuntzaren balio minimoa" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:283 -msgid "Right Padding" -msgstr "Eskuineko betegarria" +#: gtk/gtkadjustment.c:175 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Balio maximoa" -#: gtk/deprecated/gtkalignment.c:284 -msgid "The padding to insert at the right of the widget." -msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria." +#: gtk/gtkadjustment.c:176 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Doikuntzaren balio maximoa" -# -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:121 -msgid "Arrow direction" -msgstr "Geziaren noranzkoa" +#: gtk/gtkadjustment.c:190 +msgid "Step Increment" +msgstr "Urrats-gehikuntza" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:122 -msgid "The direction the arrow should point" -msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa" +#: gtk/gtkadjustment.c:191 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:130 -msgid "Arrow shadow" -msgstr "Gezi-itzala" +#: gtk/gtkadjustment.c:205 +msgid "Page Increment" +msgstr "Orri-gehikuntza" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:131 -msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" -msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" +#: gtk/gtkadjustment.c:206 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza" # -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:138 gtk/gtkcombobox.c:1233 gtk/gtkmenu.c:1002 -#: gtk/gtkmenuitem.c:896 -msgid "Arrow Scaling" -msgstr "Gezia eskalatzea" +#: gtk/gtkadjustment.c:223 +msgid "Page Size" +msgstr "Orrialde-tamaina" -#: gtk/deprecated/gtkarrow.c:139 -msgid "Amount of space used up by arrow" -msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" +#: gtk/gtkadjustment.c:224 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:325 -msgid "Has Opacity Control" -msgstr "Opakutasun-kontrola du" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 +#| msgid "Include an 'Other…' item" +msgid "Include an “Other…” item" +msgstr "Sartu “Bestelakoa…“ elementua" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:326 -msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +msgid "" +"Whether the combobox should include an item that triggers a " +"GtkAppChooserDialog" msgstr "" -"Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:332 -msgid "Has palette" -msgstr "Paleta dauka" +"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki " +"behar duen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:333 -msgid "Whether a palette should be used" -msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 +msgid "Show default item" +msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:347 gtk/gtkcolorbutton.c:201 -msgid "Current Color" -msgstr "Uneko kolorea" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 +msgid "Whether the combobox should show the default application on top" +msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:348 -msgid "The current color" -msgstr "Uneko kolorea" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:647 +msgid "Heading" +msgstr "Izenburua" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:354 gtk/gtkcolorbutton.c:217 -msgid "Current Alpha" -msgstr "Uneko alfa" +#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:648 +msgid "The text to show at the top of the dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua." -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:355 -msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" +#: gtk/gtkappchooser.c:73 +msgid "Content type" +msgstr "Eduki mota" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:369 -msgid "Current RGBA" -msgstr "Uneko GBUA" +#: gtk/gtkappchooser.c:74 +msgid "The content type used by the open with object" +msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota" -#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:370 -msgid "The current RGBA color" -msgstr "Uneko GBUA kolorea" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:633 +msgid "GFile" +msgstr "GFile" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:136 -msgid "Color Selection" -msgstr "Kolore hautapena" +#: gtk/gtkappchooserdialog.c:634 +msgid "The GFile used by the app chooser dialog" +msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:137 -msgid "The color selection embedded in the dialog." -msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 +msgid "Show default app" +msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:143 -msgid "OK Button" -msgstr "Ados botoia" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 +msgid "Whether the widget should show the default application" +msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:144 -msgid "The OK button of the dialog." -msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 +msgid "Show recommended apps" +msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:150 -msgid "Cancel Button" -msgstr "Utzi botoia" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 +msgid "Whether the widget should show recommended applications" +msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:151 -msgid "The cancel button of the dialog." -msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 +msgid "Show fallback apps" +msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:157 -msgid "Help Button" -msgstr "Laguntza botoia" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 +msgid "Whether the widget should show fallback applications" +msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:158 -msgid "The help button of the dialog." -msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia." +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 +msgid "Show other apps" +msgstr "Erakutsi beste aplikazioak" -# -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:240 gtk/gtkfontbutton.c:491 -msgid "Font name" -msgstr "Letra-tipoaren izena" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:241 -msgid "The string that represents this font" -msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea" - -# -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:247 gtk/gtkfontchooser.c:90 -msgid "Preview text" -msgstr "Testuaren aurrebista" - -#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:248 gtk/gtkfontchooser.c:91 -msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" -msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:223 gtk/gtkcombobox.c:1252 gtk/gtkentry.c:991 -#: gtk/gtkmenubar.c:253 gtk/gtkstatusbar.c:177 gtk/gtktoolbar.c:675 -#: gtk/gtkviewport.c:408 -msgid "Shadow type" -msgstr "Itzal-mota" - -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:224 -msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" -msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 +msgid "Whether the widget should show other applications" +msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:232 -msgid "Handle position" -msgstr "Heldulekuaren posizioa" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 +msgid "Show all apps" +msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:233 -msgid "Position of the handle relative to the child widget" -msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 +msgid "Whether the widget should show all applications" +msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:241 -msgid "Snap edge" -msgstr "Egokitu ertza" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 +#| msgid "Widget's default text" +msgid "Widget’s default text" +msgstr "Trepetaren testu lehenetsia" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:242 -msgid "" -"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " -"handlebox" -msgstr "" -"Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen " -"helduleku-laukiaren aldea" +#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 +msgid "The default text appearing when there are no applications" +msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:250 -msgid "Snap edge set" -msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena" +#: gtk/gtkapplication.c:648 +msgid "Register session" +msgstr "Erregistratu saioa" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:251 -msgid "" -"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " -"handle_position" -msgstr "" -"snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako balioa " -"erabiliko den adierazten du" +#: gtk/gtkapplication.c:649 +msgid "Register with the session manager" +msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:258 -msgid "Child Detached" -msgstr "Umea askatuta" +#: gtk/gtkapplication.c:655 +msgid "Application menu" +msgstr "Aplikazioen menua" -#: gtk/deprecated/gtkhandlebox.c:259 -msgid "" -"A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " -"detached." -msgstr "" -"Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." +#: gtk/gtkapplication.c:656 +msgid "The GMenuModel for the application menu" +msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel" -# -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:226 gtk/gtkbutton.c:360 -msgid "Image widget" -msgstr "Ikono-trepeta" +#: gtk/gtkapplication.c:662 +msgid "Menubar" +msgstr "Menu-barra" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:227 -msgid "Child widget to appear next to the menu text" -msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" +#: gtk/gtkapplication.c:663 +msgid "The GMenuModel for the menubar" +msgstr "Menu-barraren GMenuModel" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:243 gtk/gtkbutton.c:300 -msgid "Use stock" -msgstr "Erabili oinarria" +#: gtk/gtkapplication.c:669 +msgid "Active window" +msgstr "Leiho aktiboa" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:244 -msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" -msgstr "" -"Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez " -"adierazten du" +#: gtk/gtkapplication.c:670 +msgid "The window which most recently had focus" +msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:281 gtk/gtkmenu.c:647 -msgid "Accel Group" -msgstr "Bizkortzaile-taldea" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:833 +msgid "Show a menubar" +msgstr "Erakutsi menu-barra" -#: gtk/deprecated/gtkimagemenuitem.c:282 -msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" -msgstr "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea" +#: gtk/gtkapplicationwindow.c:834 +msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" +msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu" -# -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:114 gtk/gtkentry.c:958 gtk/gtklabel.c:847 -msgid "X align" -msgstr "X lerrokatzea" +#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1270 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:115 gtk/gtkentry.c:959 gtk/gtklabel.c:848 -msgid "" -"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." -msgstr "" -"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " -"diseinuetan" +#: gtk/gtkaspectframe.c:112 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "Umearen X lerrokatzea" -# -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:133 gtk/gtklabel.c:865 -msgid "Y align" -msgstr "Y lerrokatzea" +#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1285 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:134 gtk/gtklabel.c:866 -msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" -msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" +#: gtk/gtkaspectframe.c:119 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Umearen Y lerrokatzea" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:152 -msgid "X pad" -msgstr "X betegarria" +#: gtk/gtkaspectframe.c:125 +msgid "Ratio" +msgstr "Erlazioa" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:153 -msgid "" -"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" -msgstr "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" +#: gtk/gtkaspectframe.c:126 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:171 -msgid "Y pad" -msgstr "Y betegarria" +#: gtk/gtkaspectframe.c:132 +msgid "Obey child" +msgstr "Umeari obeditu" -#: gtk/deprecated/gtkmisc.c:172 -msgid "" -"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" -msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" +#: gtk/gtkaspectframe.c:133 +#| msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame’s child" +msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" -# -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:642 -msgid "Icon's count" -msgstr "Ikonoaren zenbatzailea" +#: gtk/gtkassistant.c:513 gtk/gtkdialog.c:583 +msgid "Use Header Bar" +msgstr "Erabili goiburu-barra" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:643 -msgid "The count of the emblem currently displayed" -msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua" +#: gtk/gtkassistant.c:514 gtk/gtkdialog.c:584 +msgid "Use Header Bar for actions." +msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako." -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:649 -msgid "Icon's label" -msgstr "Ikonoaren etiketa" +#: gtk/gtkassistant.c:528 +msgid "Page type" +msgstr "Orrialde mota" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:650 -msgid "The label to be displayed over the icon" -msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa" +#: gtk/gtkassistant.c:529 +msgid "The type of the assistant page" +msgstr "Laguntzako orrialde mota" # -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:656 -msgid "Icon's style context" -msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua" +#: gtk/gtkassistant.c:544 +msgid "Page title" +msgstr "Orrialdearen titulua" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:657 -msgid "The style context to theme the icon appearance" -msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko" +#: gtk/gtkassistant.c:545 +msgid "The title of the assistant page" +msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:663 -msgid "Background icon" -msgstr "Atzeko planoaren ikonoa" +#: gtk/gtkassistant.c:561 +msgid "Page complete" +msgstr "Orrialdea osatu da" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:664 -msgid "The icon for the number emblem background" -msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa" +#: gtk/gtkassistant.c:562 +msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" +msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:670 -msgid "Background icon name" -msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena" +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Has padding" +msgstr "Betegarria du" -#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:671 -msgid "The icon name for the number emblem background" -msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena" +#: gtk/gtkassistant.c:567 +msgid "Whether the assistant adds padding around the page" +msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:120 -msgid "The value" -msgstr "Balioa" +#: gtk/gtkbbox.c:188 +msgid "Layout style" +msgstr "Diseinuaren estiloa" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:121 +#: gtk/gtkbbox.c:189 msgid "" -"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " -"is the current action of its group." +"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " +"start and end" msgstr "" -"Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, " -"gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa." - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:139 gtk/gtkradiobutton.c:184 -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 -msgid "Group" -msgstr "Elkartu" - -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:140 -msgid "The radio action whose group this action belongs to." -msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." +"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread " +"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:157 -msgid "The current value" -msgstr "Uneko balioa" +#: gtk/gtkbbox.c:197 +msgid "Secondary" +msgstr "Bigarren mailakoa" -#: gtk/deprecated/gtkradioaction.c:158 +#: gtk/gtkbbox.c:198 msgid "" -"The value property of the currently active member of the group to which this " -"action belongs." +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" msgstr "" -"Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen " -"balioa." +"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, " +"laguntza-botoietarako egoki" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:239 -msgid "Show Numbers" -msgstr "Erakutsi zenbakiak" +#: gtk/gtkbbox.c:205 +msgid "Non-Homogeneous" +msgstr "Ez-homogeneoa" -#: gtk/deprecated/gtkrecentaction.c:675 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:240 -msgid "Whether the items should be displayed with a number" -msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" +#: gtk/gtkbbox.c:206 +msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" +msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:227 gtk/gtkimage.c:255 -msgid "Pixbuf" -msgstr "Pixbuf" +# +#: gtk/gtkbox.c:256 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkheaderbar.c:1966 +#: gtk/gtkiconview.c:517 gtk/gtktreeviewcolumn.c:275 +msgid "Spacing" +msgstr "Tartea" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:228 gtk/gtkimage.c:256 -msgid "A GdkPixbuf to display" -msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" +#: gtk/gtkbox.c:257 gtk/gtkheaderbar.c:1967 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" -# -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:235 gtk/gtkimage.c:269 -#: gtk/gtkrecentmanager.c:283 -msgid "Filename" -msgstr "Fitxategi-izena" +#: gtk/gtkbox.c:263 gtk/gtkflowbox.c:3756 gtk/gtkstack.c:426 +#: gtk/gtktoolbar.c:587 gtk/gtktoolitemgroup.c:1632 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Homogeneoa" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:236 gtk/gtkimage.c:270 -msgid "Filename to load and display" -msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" +#: gtk/gtkbox.c:264 gtk/gtkflowbox.c:3757 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:248 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 -#: gtk/gtkimage.c:281 -msgid "Stock ID" -msgstr "Oinarri-IDa" +#: gtk/gtkbox.c:270 +msgid "Baseline position" +msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:249 gtk/gtkimage.c:282 -msgid "Stock ID for a stock image to display" -msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" +#: gtk/gtkbox.c:271 +msgid "" +"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +msgstr "" +"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria " +"erabilgarri badago" -# -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:280 gtk/gtkimage.c:379 -msgid "Storage type" -msgstr "Biltegi-mota" +#: gtk/gtkbox.c:292 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:579 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1639 gtk/gtktoolpalette.c:999 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:322 +msgid "Expand" +msgstr "Zabaldu" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:281 gtk/gtkimage.c:380 -msgid "The representation being used for image data" -msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" +#: gtk/gtkbox.c:293 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "" +"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten " +"du" # -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:289 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:201 -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:159 gtk/gtkrecentmanager.c:298 -msgid "Size" -msgstr "Tamaina" - -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:290 -msgid "The size of the icon" -msgstr "Ikonoaren tamaina" +#: gtk/gtkbox.c:308 gtk/gtktoolitemgroup.c:1646 +msgid "Fill" +msgstr "Bete" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:299 gtk/gtkinvisible.c:98 -#: gtk/gtkmountoperation.c:179 gtk/gtkstylecontext.c:228 gtk/gtkwindow.c:891 -msgid "Screen" -msgstr "Pantaila" +#: gtk/gtkbox.c:309 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri " +"gisa erabili behar den adierazten du" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:300 -msgid "The screen where this status icon will be displayed" -msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" +#: gtk/gtkbuilder.c:286 +msgid "Translation Domain" +msgstr "Itzulpenaren domeinua" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:308 -msgid "Whether the status icon is visible" -msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" +#: gtk/gtkbuilder.c:287 +msgid "The translation domain used by gettext" +msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:323 gtk/gtkplug.c:196 -msgid "Embedded" -msgstr "Kapsulatuta" +#: gtk/gtkbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:293 gtk/gtkframe.c:196 +#: gtk/gtklabel.c:783 gtk/gtkmenuitem.c:726 gtk/gtktoolbutton.c:215 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1597 +msgid "Label" +msgstr "Etiketa" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:324 -msgid "Whether the status icon is embedded" -msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" +#: gtk/gtkbutton.c:250 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:339 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:127 -#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientazioa" +#: gtk/gtkbutton.c:256 gtk/gtkexpander.c:301 gtk/gtklabel.c:804 +#: gtk/gtkmenuitem.c:740 gtk/gtktoolbutton.c:222 +msgid "Use underline" +msgstr "Erabili azpimarra" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:340 gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:128 -msgid "The orientation of the tray" -msgstr "Erretiluaren orientazioa" +#: gtk/gtkbutton.c:257 gtk/gtkexpander.c:302 gtk/gtklabel.c:805 +#: gtk/gtkmenuitem.c:741 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " +"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:367 gtk/gtkwidget.c:1274 -msgid "Has tooltip" -msgstr "Argibidea du" +#: gtk/gtkbutton.c:263 +msgid "Border relief" +msgstr "Ertzaren erliebea" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:368 -msgid "Whether this tray icon has a tooltip" -msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" +#: gtk/gtkbutton.c:264 +msgid "The border relief style" +msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:394 gtk/gtkwidget.c:1298 -msgid "Tooltip Text" -msgstr "Argibidearen testua" +#: gtk/gtkbutton.c:271 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:210 gtk/gtkimage.c:291 +#: gtk/gtkprinter.c:170 gtk/gtkwindow.c:941 +msgid "Icon Name" +msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:395 gtk/gtkwidget.c:1299 gtk/gtkwidget.c:1323 -msgid "The contents of the tooltip for this widget" -msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" +#: gtk/gtkbutton.c:272 +#| msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgid "The name of the icon used to automatically populate the button" +msgstr "Ikonoaren izena botoia automatikoki betetzeko" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:418 gtk/gtkwidget.c:1322 -msgid "Tooltip markup" -msgstr "Markaren argibidea" +#: gtk/gtkcalendar.c:400 +msgid "Year" +msgstr "Urtea" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:419 -msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" -msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" +#: gtk/gtkcalendar.c:401 +msgid "The selected year" +msgstr "Hautatutako urtea" -# -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:436 gtk/gtkcolorbutton.c:183 -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:438 gtk/gtkfontbutton.c:476 -#: gtk/gtkheaderbar.c:1997 gtk/gtkprintjob.c:132 gtk/gtkshortcutsgroup.c:289 -#: gtk/gtkshortcutssection.c:375 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:575 -#: gtk/gtkstack.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 -msgid "Title" -msgstr "Izenburua" +#: gtk/gtkcalendar.c:414 +msgid "Month" +msgstr "Hila" -#: gtk/deprecated/gtkstatusicon.c:437 -msgid "The title of this tray icon" -msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" +#: gtk/gtkcalendar.c:415 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:471 -msgid "Style context" -msgstr "Estiloaren testuingurua" +#: gtk/gtkcalendar.c:429 +msgid "Day" +msgstr "Eguna" -#: gtk/deprecated/gtkstyle.c:472 -msgid "GtkStyleContext to get style from" -msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)" +#: gtk/gtkcalendar.c:430 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna " +"desautatzeko)" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:185 -msgid "Rows" -msgstr "Errenkadak" +# +#: gtk/gtkcalendar.c:444 +msgid "Show Heading" +msgstr "Erakutsi izenburua" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:186 -msgid "The number of rows in the table" -msgstr "Taulako errenkaden kopurua" +#: gtk/gtkcalendar.c:445 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:194 -msgid "Columns" -msgstr "Zutabeak" +#: gtk/gtkcalendar.c:459 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Erakutsi egunen izenak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:195 -msgid "The number of columns in the table" -msgstr "Taulako zutabeen kopurua" +#: gtk/gtkcalendar.c:460 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira" -# -#: gtk/deprecated/gtktable.c:203 gtk/gtkgrid.c:1761 -msgid "Row spacing" -msgstr "Errenkaden tartea" +#: gtk/gtkcalendar.c:473 +msgid "No Month Change" +msgstr "Ezin da hila aldatu" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:204 gtk/gtkgrid.c:1762 -msgid "The amount of space between two consecutive rows" -msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" +#: gtk/gtkcalendar.c:474 +msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" +msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:212 gtk/gtkgrid.c:1768 -msgid "Column spacing" -msgstr "Zutabeen tartea" +#: gtk/gtkcalendar.c:488 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:213 gtk/gtkgrid.c:1769 -msgid "The amount of space between two consecutive columns" -msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" +#: gtk/gtkcalendar.c:489 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:221 gtk/gtkbox.c:289 gtk/gtkflowbox.c:3848 -#: gtk/gtkstack.c:459 gtk/gtktoolbar.c:592 gtk/gtktoolitemgroup.c:1690 -msgid "Homogeneous" -msgstr "Homogeneoa" +#: gtk/gtkcalendar.c:504 +msgid "Details Width" +msgstr "Zabaleraren xehetasunak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:222 -msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" -msgstr "" -"EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta altuera " -"bera dutela" +#: gtk/gtkcalendar.c:505 +msgid "Details width in characters" +msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:229 gtk/gtkgrid.c:1800 -msgid "Left attachment" -msgstr "Ezkerreko eranskina" +#: gtk/gtkcalendar.c:520 +msgid "Details Height" +msgstr "Altueraren xehetasunak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:230 gtk/gtkgrid.c:1801 gtk/gtkmenu.c:962 -msgid "The column number to attach the left side of the child to" -msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" +#: gtk/gtkcalendar.c:521 +msgid "Details height in rows" +msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:236 -msgid "Right attachment" -msgstr "Eskuineko eranskina" +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Details" +msgstr "Erakutsi xehetasunak" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:237 -msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" -msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, details are shown" +msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:243 gtk/gtkgrid.c:1807 -msgid "Top attachment" -msgstr "Goiko eranskina" +#: gtk/gtkcalendar.c:550 +msgid "Inner border" +msgstr "Barneko ertza" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:244 -msgid "The row number to attach the top of a child widget to" -msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" +#: gtk/gtkcalendar.c:551 +msgid "Inner border space" +msgstr "Barneko ertzaren espazioa" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:250 -msgid "Bottom attachment" -msgstr "Beheko eranskina" +#: gtk/gtkcalendar.c:562 +msgid "Vertical separation" +msgstr "Bereizle bertikala" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:251 gtk/gtkmenu.c:986 -msgid "The row number to attach the bottom of the child to" -msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" +#: gtk/gtkcalendar.c:563 +msgid "Space between day headers and main area" +msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" # -#: gtk/deprecated/gtktable.c:257 -msgid "Horizontal options" -msgstr "Aukera horizontalak" +#: gtk/gtkcalendar.c:574 +msgid "Horizontal separation" +msgstr "Bereizle horizontala" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:258 -msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" -msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak" +#: gtk/gtkcalendar.c:575 +msgid "Space between week headers and main area" +msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:264 -msgid "Vertical options" -msgstr "Aukera bertikalak" +#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Space which is inserted between cells" +msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:265 -msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" -msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak" +#: gtk/gtkcellareabox.c:331 +msgid "Whether the cell expands" +msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:271 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Tarte betegarri horizontala" +# +#: gtk/gtkcellareabox.c:346 +msgid "Align" +msgstr "Lerrokatu" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:272 -msgid "" -"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " -"pixels" -msgstr "" -"Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko " -"tarte estra, pixeletan" +#: gtk/gtkcellareabox.c:347 +msgid "Whether cell should align with adjacent rows" +msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez" + +# +#: gtk/gtkcellareabox.c:363 +msgid "Fixed Size" +msgstr "Finkatutako tamaina" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:278 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Tarte betegarri bertikala" +#: gtk/gtkcellareabox.c:364 +msgid "Whether cells should be the same size in all rows" +msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez" + +#: gtk/gtkcellareabox.c:380 +msgid "Pack Type" +msgstr "Pakete mota" -#: gtk/deprecated/gtktable.c:279 +#: gtk/gtkcellareabox.c:381 msgid "" -"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " -"pixels" +"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " +"start or end of the cell area" msgstr "" -"Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte " -"estra, pixeletan" +"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka " +"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType" -#: gtk/deprecated/gtkthemingengine.c:248 -msgid "Theming engine name" -msgstr "Gai-motorraren izena" +#: gtk/gtkcellarea.c:791 +msgid "Focus Cell" +msgstr "Fokudun gelaxka" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:118 -msgid "Create the same proxies as a radio action" -msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak" +#: gtk/gtkcellarea.c:792 +msgid "The cell which currently has focus" +msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:119 -msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" -msgstr "" -"Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura duten " -"adierazten du" +#: gtk/gtkcellarea.c:810 +msgid "Edited Cell" +msgstr "Editatutako gelaxka" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:135 gtk/gtkcellrendererspinner.c:125 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:209 gtk/gtkmenu.c:632 gtk/gtkmodelbutton.c:1145 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1146 gtk/gtkspinner.c:220 gtk/gtkswitch.c:895 -#: gtk/gtktogglebutton.c:185 gtk/gtktoggletoolbutton.c:130 -msgid "Active" -msgstr "Aktibo" +#: gtk/gtkcellarea.c:811 +msgid "The cell which is currently being edited" +msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka" -#: gtk/deprecated/gtktoggleaction.c:136 -msgid "Whether the toggle action should be active" -msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez" +# +#: gtk/gtkcellarea.c:829 +msgid "Edit Widget" +msgstr "Editatu trepeta" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:136 gtk/gtkcellrenderertext.c:334 -#: gtk/gtktexttag.c:276 -msgid "Foreground color" -msgstr "Aurreko planoko kolorea" +#: gtk/gtkcellarea.c:830 +msgid "The widget currently editing the edited cell" +msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:137 -msgid "Foreground color for symbolic icons" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 +msgid "Area" +msgstr "Area" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:144 -msgid "Error color" -msgstr "Errorearen kolorea" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 +msgid "The Cell Area this context was created for" +msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:145 -msgid "Error color for symbolic icons" -msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Gutxieneko zabalera" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:152 -msgid "Warning color" -msgstr "Abisuaren kolorea" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 +msgid "Minimum cached width" +msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:153 -msgid "Warning color for symbolic icons" -msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 +msgid "Minimum Height" +msgstr "Gutxieneko altuera" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:160 -msgid "Success color" -msgstr "Ongi burututakoaren kolorea" +#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 +msgid "Minimum cached height" +msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:161 -msgid "Success color for symbolic icons" -msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea" +#: gtk/gtkcelleditable.c:51 +msgid "Editing Canceled" +msgstr "Edizioa bertan behera utzita" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:168 gtk/gtkbox.c:345 -msgid "Padding" -msgstr "Betegarria" +#: gtk/gtkcelleditable.c:52 +msgid "Indicates that editing has been canceled" +msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:169 -msgid "Padding that should be put around icons in the tray" -msgstr "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 +msgid "Accelerator key" +msgstr "Tekla bizkortzailea" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:178 gtk/gtkstackswitcher.c:684 -msgid "Icon Size" -msgstr "Ikonoen tamaina" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 +msgid "The keyval of the accelerator" +msgstr "Bizkortzailearen balioa" -#: gtk/deprecated/gtktrayicon-x11.c:179 -msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" -msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 +msgid "Accelerator modifiers" +msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:457 gtk/gtkcombobox.c:1016 -msgid "Add tearoffs to menus" -msgstr "Gehitu askagarriak menuei" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 +msgid "The modifier mask of the accelerator" +msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:458 -msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" -msgstr "" -"Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 +msgid "Accelerator keycode" +msgstr "Bizkortzailearen kodea" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:465 -msgid "Merged UI definition" -msgstr "Batutako UI definizioa" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 +msgid "The hardware keycode of the accelerator" +msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea" -#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:466 -msgid "An XML string describing the merged UI" -msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 +msgid "Accelerator Mode" +msgstr "Bizkortzaile modua" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:341 -msgid "Program name" -msgstr "Programa-izena" +#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 +msgid "The type of accelerators" +msgstr "Bizkortzaile motak" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:342 -msgid "" -"The name of the program. If this is not set, it defaults to " -"g_get_application_name()" -msgstr "" -"Programaren izena. Ez badago ezarrita, g_get_application_name() jarriko da " -"lehenetsi gisa." +# +#: gtk/gtkcellrenderer.c:284 +msgid "mode" +msgstr "modua" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:355 -msgid "Program version" -msgstr "Programa-bertsioa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "CellRenderer-en modu editagarria" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:356 -msgid "The version of the program" -msgstr "Programaren bertsioa" +# +#: gtk/gtkcellrenderer.c:293 +msgid "visible" +msgstr "ikusgai" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:369 -msgid "Copyright string" -msgstr "Copyright-aren katea" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 +msgid "Display the cell" +msgstr "Bistaratu gelaxka" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:370 -msgid "Copyright information for the program" -msgstr "Programaren Copyright informazioa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:300 gtk/gtkwidget.c:1103 +msgid "Sensitive" +msgstr "Sentikorra" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:385 -msgid "Comments string" -msgstr "Iruzkin-katea" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:301 +msgid "Display the cell sensitive" +msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:386 -msgid "Comments about the program" -msgstr "Programari buruzko iruzkinak" +# +#: gtk/gtkcellrenderer.c:308 +msgid "xalign" +msgstr "xalign" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:406 -msgid "License" -msgstr "Lizentzia" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 +msgid "The x-align" +msgstr "x lerrokatzea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:407 -msgid "The license of the program" -msgstr "Programaren lizentzia" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:318 +msgid "yalign" +msgstr "yalign" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:434 -msgid "License Type" -msgstr "Lizentzia mota" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 +msgid "The y-align" +msgstr "y lerrokatzea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:435 -msgid "The license type of the program" -msgstr "Programaren lizentzia mota" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:328 +msgid "xpad" +msgstr "xpad" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:450 -msgid "Website URL" -msgstr "Web gunearen URLa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 +msgid "The xpad" +msgstr "x betegarria" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:451 -msgid "The URL for the link to the website of the program" -msgstr "Programaren web gunearen estekaren URLa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:338 +msgid "ypad" +msgstr "ypad" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:464 -msgid "Website label" -msgstr "Web guneko etiketa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 +msgid "The ypad" +msgstr "y betegarria" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:465 -msgid "The label for the link to the website of the program" -msgstr "Etiketa programaren webgunearen estekarentzako" +# +#: gtk/gtkcellrenderer.c:348 +msgid "width" +msgstr "zabalera" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:480 -msgid "Authors" -msgstr "Egileak" +# +#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 +msgid "The fixed width" +msgstr "zabalera finkoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:481 -msgid "List of authors of the program" -msgstr "Programaren egileen zerrenda" +# +#: gtk/gtkcellrenderer.c:358 +msgid "height" +msgstr "altuera" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:496 -msgid "Documenters" -msgstr "Dokumentalistak" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 +msgid "The fixed height" +msgstr "Altuera finkoa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:497 -msgid "List of people documenting the program" -msgstr "Programarako informazioa bildu duten pertsonen zerrenda" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:368 +msgid "Is Expander" +msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:512 -msgid "Artists" -msgstr "Artistak" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 +msgid "Row has children" +msgstr "Errenkadak umeak ditu" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:513 -msgid "List of people who have contributed artwork to the program" -msgstr "Programako artelanak egin dituzten pertsonen zerrenda" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:377 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Zabaltzailea da" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:528 -msgid "Translator credits" -msgstr "Itzultzaileen kredituak" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:529 -msgid "" -"Credits to the translators. This string should be marked as translatable" -msgstr "Itzultzaileen kredituak. Kate haut itzulgai gisa markatu behar da" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:385 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:543 -msgid "Logo" -msgstr "Logotipoa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:544 -msgid "" -"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to " -"gtk_window_get_default_icon_list()" -msgstr "" -"'Honi buruzko' kutxaren logotipoa. Ez bada ezartzen, " -"gtk_window_get_default_icon_list() erabiliko da lehenetsi gisa." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:400 +msgid "Cell background RGBA color" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:558 -msgid "Logo Icon Name" -msgstr "Logotipoaren ikonoaren izena" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:401 +msgid "Cell background color as a GdkRGBA" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:559 -msgid "A named icon to use as the logo for the about box." -msgstr "'Honi buruz' kutxako logotipoan erabiliko den izendun ikonoa" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:408 +msgid "Editing" +msgstr "Edizioa" -# -#: gtk/gtkaboutdialog.c:572 -msgid "Wrap license" -msgstr "Saltatu lizentzia" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:409 +msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" +msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkaboutdialog.c:573 -msgid "Whether to wrap the license text." -msgstr "Lizentziako testua saltatuko den edo ez." +#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 +msgid "Cell background set" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkaccellabel.c:207 -msgid "Accelerator Closure" -msgstr "Bizkortzailea ixtea" +#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 +msgid "Whether the cell background color is set" +msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez" -#: gtk/gtkaccellabel.c:208 -msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko itxiera" +# +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:126 +msgid "Model" +msgstr "Modeloa" -#: gtk/gtkaccellabel.c:214 -msgid "Accelerator Widget" -msgstr "Bizkortzailearen trepeta" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:127 +msgid "The model containing the possible values for the combo box" +msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa" -#: gtk/gtkaccellabel.c:215 -msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" -msgstr "Bizkortzailearen aldaketentzat kontrolatu beharreko trepeta" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:149 +msgid "Text Column" +msgstr "Testu-zutabea" -# -#: gtk/gtkaccessible.c:156 gtk/gtkeventcontroller.c:168 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 -msgid "Widget" -msgstr "Trepeta" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:150 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren" -#: gtk/gtkaccessible.c:157 -msgid "The widget referenced by this accessible." -msgstr "Trepeta (eskuragarri honek adierazita)." +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:167 gtk/gtkcombobox.c:893 +msgid "Has Entry" +msgstr "Sarrera du" -#: gtk/gtkactionable.c:71 -msgid "Action name" -msgstr "Ekintza-izena" +#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:168 +#| msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" +msgid "If FALSE, don’t allow to enter strings other than the chosen ones" +msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten" -#: gtk/gtkactionable.c:72 -msgid "The name of the associated action, like 'app.quit'" -msgstr "Esleitutako ekintzaren izena, adibidez 'app.quit'" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:146 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf objektua" -#: gtk/gtkactionable.c:76 -msgid "Action target value" -msgstr "Ekintzaren helburuko balioa" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:147 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Errendatzeko pixbuf-a" -#: gtk/gtkactionable.c:77 -msgid "The parameter for action invocations" -msgstr "Parametroa ekintzak deitzeko" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita" -#: gtk/gtkactionbar.c:338 gtk/gtkbox.c:353 gtk/gtkheaderbar.c:1983 -msgid "Pack type" -msgstr "Pakete-mota" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkactionbar.c:339 gtk/gtkbox.c:354 gtk/gtkheaderbar.c:1984 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " -"start or end of the parent" -msgstr "" -"Umea gurasoaren hasierari edo amaierari erreferentzia eginez paketatu den " -"adierazten duen GtkPackType" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:162 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita" -#: gtk/gtkactionbar.c:345 gtk/gtkbox.c:360 gtk/gtkheaderbar.c:1990 -#: gtk/gtknotebook.c:838 gtk/gtkpaned.c:368 gtk/gtkpopover.c:1726 -#: gtk/gtkpopovermenu.c:384 gtk/gtkstack.c:537 gtk/gtktoolitemgroup.c:1718 -msgid "Position" -msgstr "Kokalekua" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:163 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a" -#: gtk/gtkactionbar.c:346 gtk/gtkbox.c:361 gtk/gtkheaderbar.c:1991 -#: gtk/gtknotebook.c:839 gtk/gtkpopovermenu.c:385 gtk/gtkstack.c:538 -msgid "The index of the child in the parent" -msgstr "Umearen indizea gurasoan" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:174 +msgid "surface" +msgstr "gainazala" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:175 +msgid "The surface to render" +msgstr "Errendatzeko gainazala" # -#: gtk/gtkadjustment.c:142 gtk/gtkcellrendererprogress.c:138 -#: gtk/gtkscalebutton.c:196 gtk/gtkspinbutton.c:433 -msgid "Value" -msgstr "Balioa" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:182 gtk/gtkcellrendererspinner.c:153 +#: gtk/gtkrecentmanager.c:304 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" -#: gtk/gtkadjustment.c:143 -msgid "The value of the adjustment" -msgstr "Doikuntzaren balioa" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:183 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:157 -msgid "Minimum Value" -msgstr "Balio minimoa" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:192 +msgid "Detail" +msgstr "Xehetasunak" -#: gtk/gtkadjustment.c:158 -msgid "The minimum value of the adjustment" -msgstr "Doikuntzaren balio minimoa" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:193 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak " -#: gtk/gtkadjustment.c:175 -msgid "Maximum Value" -msgstr "Balio maximoa" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 gtk/gtkimage.c:292 +msgid "The name of the icon from the icon theme" +msgstr "Ikono-gaiko ikonoaren izena" -#: gtk/gtkadjustment.c:176 -msgid "The maximum value of the adjustment" -msgstr "Doikuntzaren balio maximoa" +# +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:227 gtk/gtkimage.c:307 gtk/gtkmodelbutton.c:1034 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:583 gtk/gtkwindow.c:892 +msgid "Icon" +msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkadjustment.c:190 -msgid "Step Increment" -msgstr "Urrats-gehikuntza" +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:228 gtk/gtkimage.c:308 +msgid "The GIcon being displayed" +msgstr "GIcon bistaratuta" -#: gtk/gtkadjustment.c:191 -msgid "The step increment of the adjustment" -msgstr "Doikuntzaren urrats-gehikuntza" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 +msgid "Value of the progress bar" +msgstr "Progresio-barraren balioa" -#: gtk/gtkadjustment.c:205 -msgid "Page Increment" -msgstr "Orri-gehikuntza" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:253 +#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:898 gtk/gtkmessagedialog.c:201 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1048 gtk/gtkprogressbar.c:271 gtk/gtktextbuffer.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Testua" -#: gtk/gtkadjustment.c:206 -msgid "The page increment of the adjustment" -msgstr "Doikuntzaren orri-gehikuntza" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 +msgid "Text on the progress bar" +msgstr "Progresio-barraren testua" -# -#: gtk/gtkadjustment.c:223 -msgid "Page Size" -msgstr "Orrialde-tamaina" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:138 +msgid "Pulse" +msgstr "Pultsua" -#: gtk/gtkadjustment.c:224 -msgid "The page size of the adjustment" -msgstr "Doikuntzaren orrialde-tamaina" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#| msgid "" +#| "Set this to positive values to indicate that some progress is made, but " +#| "you don't know how much." +msgid "" +"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " +"don’t know how much." +msgstr "" +"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla " +"adierazteko." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:618 -msgid "Include an 'Other…' item" -msgstr "Sartu 'Bestelakoa...' elementua" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Testuaren x lerrokatzea" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:619 +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 msgid "" -"Whether the combobox should include an item that triggers a " -"GtkAppChooserDialog" +"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." msgstr "" -"Konbinazio-koadroak 'GtkAppChooserDialog' abiarazten duen elementu bat eduki " -"behar duen edo ez" +"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " +"diseinuetan." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:634 -msgid "Show default item" -msgstr "Erakutsi elementu lehenetsia" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Testuaren y lerrokatzea" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:635 -msgid "Whether the combobox should show the default application on top" -msgstr "Konbinazio-koadroak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 +msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." +msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:647 gtk/gtkappchooserdialog.c:687 -msgid "Heading" -msgstr "Izenburua" +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1072 +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1094 gtk/gtkprogressbar.c:248 gtk/gtkrange.c:440 +msgid "Inverted" +msgstr "Alderantzikatuta" -#: gtk/gtkappchooserbutton.c:648 gtk/gtkappchooserdialog.c:688 -msgid "The text to show at the top of the dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren goian erakutsiko den testua." +#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:249 +msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" +msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea" -#: gtk/gtkappchooser.c:73 -msgid "Content type" -msgstr "Eduki mota" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:433 gtk/gtkscalebutton.c:215 +#: gtk/gtkspinbutton.c:343 +msgid "Adjustment" +msgstr "Doitzea" -#: gtk/gtkappchooser.c:74 -msgid "The content type used by the open with object" -msgstr "'Ireki objektuarekin' erabilitako eduki mota" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:344 +msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" +msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:673 -msgid "GFile" -msgstr "GFile" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 +msgid "Climb rate" +msgstr "Igoera-abiadura" -#: gtk/gtkappchooserdialog.c:674 -msgid "The GFile used by the app chooser dialog" -msgstr "Aplikazioaren aukeratzailearen elkarrizketa-koadroak erabilitako GFile" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:352 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:962 -msgid "Show default app" -msgstr "Erakutsi aplikazio lehenetsia" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:359 +msgid "Digits" +msgstr "Digituak" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:963 -msgid "Whether the widget should show the default application" -msgstr "Trepetak aplikazio lehenetsia erakutsi behar duen edo ez" +#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:360 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:977 -msgid "Show recommended apps" -msgstr "Erakutsi gomendatutako aplikazioak" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:119 gtk/gtkcheckmenuitem.c:195 +#: gtk/gtkmenu.c:616 gtk/gtkmodelbutton.c:1063 gtk/gtkmodelbutton.c:1064 +#: gtk/gtkspinner.c:209 gtk/gtkswitch.c:696 gtk/gtktogglebutton.c:156 +#: gtk/gtktoggletoolbutton.c:115 +msgid "Active" +msgstr "Aktibo" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:978 -msgid "Whether the widget should show recommended applications" -msgstr "Trepetak gomendatutako aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:992 -msgid "Show fallback apps" -msgstr "Erakutsi ordezko aplikazioak" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:993 -msgid "Whether the widget should show fallback applications" -msgstr "Trepetak ordezko aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1005 -msgid "Show other apps" -msgstr "Erakutsi beste aplikazioak" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1006 -msgid "Whether the widget should show other applications" -msgstr "Trepetak beste aplikazioak erakutsi behar dituen edo ez" - -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1019 -msgid "Show all apps" -msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:120 +msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" +msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1020 -msgid "Whether the widget should show all applications" -msgstr "Trepetak aplikazio guztiak erakutsi behar dituen edo ez" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:139 +msgid "Pulse of the spinner" +msgstr "Birakariaren taupada" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1034 -msgid "Widget's default text" -msgstr "Trepetaren testu lehenetsia" +#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:154 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +msgstr "" +"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" -#: gtk/gtkappchooserwidget.c:1035 -msgid "The default text appearing when there are no applications" -msgstr "Aplikaziorik ez dagoenean agertuko den testu lehenetsia" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:254 +msgid "Text to render" +msgstr "Errendatu beharreko testua" -#: gtk/gtkapplication.c:650 -msgid "Register session" -msgstr "Erregistratu saioa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:260 +msgid "Markup" +msgstr "Markaketa" -#: gtk/gtkapplication.c:651 -msgid "Register with the session manager" -msgstr "Erregistratu saio-kudeatzailearekin" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:261 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" -#: gtk/gtkapplication.c:657 -msgid "Application menu" -msgstr "Aplikazioen menua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtkentry.c:1387 gtk/gtklabel.c:790 +msgid "Attributes" +msgstr "Atributuak" -#: gtk/gtkapplication.c:658 -msgid "The GMenuModel for the application menu" -msgstr "Aplikazioen menuaren GMenuModel" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:268 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -#: gtk/gtkapplication.c:664 -msgid "Menubar" -msgstr "Menu-barra" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "Paragrafo bakarreko modua" -#: gtk/gtkapplication.c:665 -msgid "The GMenuModel for the menubar" -msgstr "Menu-barraren GMenuModel" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 +msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkapplication.c:671 -msgid "Active window" -msgstr "Leiho aktiboa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtktexttag.c:211 +msgid "Background color name" +msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkapplication.c:672 -msgid "The window which most recently had focus" -msgstr "Azken aldian fokua daukan leihoa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtktexttag.c:212 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:866 -msgid "Show a menubar" -msgstr "Erakutsi menu-barra" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:295 +msgid "Background color as RGBA" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa" -#: gtk/gtkapplicationwindow.c:867 -msgid "TRUE if the window should show a menubar at the top of the window" -msgstr "TRUE (egia) leihoak goian menu-barra erakutsi behar badu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:296 gtk/gtktexttag.c:227 +msgid "Background color as a GdkRGBA" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:111 gtk/gtkwidget.c:1366 -msgid "Horizontal Alignment" -msgstr "Lerrokatze horizontala" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtktexttag.c:242 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkaspectframe.c:112 -msgid "X alignment of the child" -msgstr "Umearen X lerrokatzea" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:243 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:118 gtk/gtkwidget.c:1381 -msgid "Vertical Alignment" -msgstr "Lerrokatze bertikala" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:315 +msgid "Foreground color as RGBA" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:119 -msgid "Y alignment of the child" -msgstr "Umearen Y lerrokatzea" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:316 gtk/gtktexttag.c:258 +msgid "Foreground color as a GdkRGBA" +msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:125 -msgid "Ratio" -msgstr "Erlazioa" +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtkentry.c:822 gtk/gtktexttag.c:274 +#: gtk/gtktextview.c:817 +msgid "Editable" +msgstr "Editagarria" -#: gtk/gtkaspectframe.c:126 -msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" -msgstr "Aspektu-erlazioa obey_child FALTSUA bada" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:275 gtk/gtktextview.c:818 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkaspectframe.c:132 -msgid "Obey child" -msgstr "Umeari obeditu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtkcellrenderertext.c:337 +#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:290 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font" +msgstr "Letra-tipoa" -#: gtk/gtkaspectframe.c:133 -msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" -msgstr "Behartu aspektu-erlazioa markoaren umearekin bat etor dadin" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:291 +#| msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgid "Font description as a string, e.g. “Sans Italic 12”" +msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, “Sans Italic 12“" -#: gtk/gtkassistant.c:526 gtk/gtkdialog.c:652 -msgid "Use Header Bar" -msgstr "Erabili goiburu-barra" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa" -#: gtk/gtkassistant.c:527 gtk/gtkdialog.c:653 -msgid "Use Header Bar for actions." -msgstr "Erabili goiburu-barra ekintzentzako." +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font family" +msgstr "Letra-tipoen familia" -#: gtk/gtkassistant.c:540 -msgid "Header Padding" -msgstr "Goiburuko betegarria" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:345 gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "" +"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" -#: gtk/gtkassistant.c:541 -msgid "Number of pixels around the header." -msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtkcellrenderertext.c:352 +#: gtk/gtktexttag.c:314 +msgid "Font style" +msgstr "Letra-tipoaren estiloa" -#: gtk/gtkassistant.c:556 -msgid "Content Padding" -msgstr "Edukiaren betegarria" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtkcellrenderertext.c:360 +#: gtk/gtktexttag.c:323 +msgid "Font variant" +msgstr "Letra-tipoaren aldaera" -#: gtk/gtkassistant.c:557 -msgid "Number of pixels around the content pages." -msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua." +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtkcellrenderertext.c:368 +#: gtk/gtktexttag.c:332 +msgid "Font weight" +msgstr "Letraren zabalera" -#: gtk/gtkassistant.c:573 -msgid "Page type" -msgstr "Orrialde mota" +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtkcellrenderertext.c:376 +#: gtk/gtktexttag.c:343 +msgid "Font stretch" +msgstr "Letra-tipo tiratua" -#: gtk/gtkassistant.c:574 -msgid "The type of the assistant page" -msgstr "Laguntzako orrialde mota" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtkcellrenderertext.c:384 +#: gtk/gtktexttag.c:352 +msgid "Font size" +msgstr "Letra-tamaina" # -#: gtk/gtkassistant.c:589 -msgid "Page title" -msgstr "Orrialdearen titulua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:372 +msgid "Font points" +msgstr "Letraren puntuak" -#: gtk/gtkassistant.c:590 -msgid "The title of the assistant page" -msgstr "Laguntzako orrialdearen titulua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:373 +msgid "Font size in points" +msgstr "Letra-tamaina puntutan" -#: gtk/gtkassistant.c:607 -msgid "Header image" -msgstr "Goiburuko irudia" +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:362 +msgid "Font scale" +msgstr "Letra-tipoaren eskala" -#: gtk/gtkassistant.c:608 -msgid "Header image for the assistant page" -msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtkassistant.c:624 -msgid "Sidebar image" -msgstr "Albo-panelaren irudia" +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:441 +msgid "Rise" +msgstr "Goratzea" -#: gtk/gtkassistant.c:625 -msgid "Sidebar image for the assistant page" -msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " +"azpitik goratzea negatiboa bada)" -#: gtk/gtkassistant.c:641 -msgid "Page complete" -msgstr "Orrialdea osatu da" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:416 gtk/gtktexttag.c:481 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Marratua" -#: gtk/gtkassistant.c:642 -msgid "Whether all required fields on the page have been filled out" -msgstr "Orrialdean beharrezko eremu guztiak bete diren edo ez" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:482 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Has padding" -msgstr "Betegarria du" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:423 gtk/gtktexttag.c:489 +msgid "Underline" +msgstr "Azpimarra" -#: gtk/gtkassistant.c:647 -msgid "Whether the assistant adds padding around the page" -msgstr "Morroiak orriaren inguruan betegarria gehituko duen ala ez" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:424 gtk/gtktexttag.c:490 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa" -#: gtk/gtkbbox.c:217 -msgid "Minimum child width" -msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:431 gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Language" +msgstr "Hizkuntza" -#: gtk/gtkbbox.c:218 -msgid "Minimum width of buttons inside the box" -msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:432 +#| msgid "" +#| "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a " +#| "hint when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +#| "probably don't need it" +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don’t understand this parameter, you " +"probably don’t need it" +msgstr "" +"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " +"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " +"duzu beharko" -#: gtk/gtkbbox.c:233 -msgid "Minimum child height" -msgstr "Umearen gutxieneko altuera" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtklabel.c:941 gtk/gtkprogressbar.c:314 +msgid "Ellipsize" +msgstr "Elipsi gisa" -#: gtk/gtkbbox.c:234 -msgid "Minimum height of buttons inside the box" -msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu " +"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkbbox.c:249 -msgid "Child internal width padding" -msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:469 gtk/gtkfilechooserbutton.c:488 +#: gtk/gtklabel.c:961 +msgid "Width In Characters" +msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkbbox.c:250 -msgid "Amount to increase child's size on either side" -msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:470 gtk/gtklabel.c:962 +msgid "The desired width of the label, in characters" +msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" -#: gtk/gtkbbox.c:265 -msgid "Child internal height padding" -msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:491 gtk/gtklabel.c:1017 +msgid "Maximum Width In Characters" +msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: gtk/gtkbbox.c:266 -msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" -msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:492 +msgid "The maximum width of the cell, in characters" +msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan" -#: gtk/gtkbbox.c:275 -msgid "Layout style" -msgstr "Diseinuaren estiloa" +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:534 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtkbbox.c:276 +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:509 msgid "" -"How to lay out the buttons in the box. Possible values are: spread, edge, " -"start and end" +"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " +"have enough room to display the entire string" msgstr "" -"Botoiak laukian nola antolatuko diren. Hauek dira balio posibleak: spread " -"(zabalduta), edge (ertzean), start (hasieran) eta end (amaieran)" - -#: gtk/gtkbbox.c:284 -msgid "Secondary" -msgstr "Bigarren mailakoa" +"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa " +"toki kate osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkbbox.c:285 -msgid "" -"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." -"g., help buttons" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, umea umeen bigarren taldean agertzen da, adibidez, " -"laguntza-botoietarako egoki" +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtkcombobox.c:758 +msgid "Wrap width" +msgstr "Doitze-zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:292 -msgid "Non-Homogeneous" -msgstr "Ez-homogeneoa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 +msgid "The width at which the text is wrapped" +msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera" -#: gtk/gtkbbox.c:293 -msgid "If TRUE, the child will not be subject to homogeneous sizing" -msgstr "TRUE (egia) bada, umeak ez du tamaina homogeneoa edukiko" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:546 gtk/gtktreeviewcolumn.c:343 +msgid "Alignment" +msgstr "Lerrokatzea" -# -#: gtk/gtkbox.c:282 gtk/gtkcellareabox.c:310 gtk/gtkexpander.c:337 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 gtk/gtkiconview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 -msgid "Spacing" -msgstr "Tartea" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 +msgid "How to align the lines" +msgstr "Marrak nola lerrokatu" -#: gtk/gtkbox.c:283 gtk/gtkheaderbar.c:2019 -msgid "The amount of space between children" -msgstr "Umeen arteko tarte-kopurua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 gtk/gtkentry.c:1035 +msgid "Placeholder text" +msgstr "Leku-markaren testua" -#: gtk/gtkbox.c:290 gtk/gtkflowbox.c:3849 -msgid "Whether the children should all be the same size" -msgstr "Ume guztiek tamaina bera eduki behar duten ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:563 +msgid "Text rendered when an editable cell is empty" +msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean" -#: gtk/gtkbox.c:296 -msgid "Baseline position" -msgstr "Oinarri-lerroaren posizioa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:572 gtk/gtktexttag.c:670 +msgid "Background set" +msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkbox.c:297 -msgid "" -"The position of the baseline aligned widgets if extra space is available" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:573 gtk/gtktexttag.c:671 +msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" -"Oinarri-lerroarekiko lerrokatuta dauden trepeten posizioa tarte gehigarria " -"erabilgarri badago" +"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:322 gtk/gtkcellareabox.c:330 gtk/gtktoolbar.c:584 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1697 gtk/gtktoolpalette.c:1027 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 -msgid "Expand" -msgstr "Zabaldu" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:576 gtk/gtktexttag.c:678 +msgid "Foreground set" +msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkbox.c:323 -msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:577 gtk/gtktexttag.c:679 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" msgstr "" -"Gurasoa handitzean, umeak beste tarte bat jaso behar duen ala ez adierazten " -"du" - -# -#: gtk/gtkbox.c:338 gtk/gtktoolitemgroup.c:1704 -msgid "Fill" -msgstr "Bete" +"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbox.c:339 -msgid "" -"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " -"used as padding" -msgstr "" -"Umeari emandako beste tartea umeari esleitu behar zaion ala tarte betegarri " -"gisa erabili behar den adierazten du" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktexttag.c:682 +msgid "Editability set" +msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" -#: gtk/gtkbox.c:346 -msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 gtk/gtktexttag.c:683 +msgid "Whether this tag affects text editability" msgstr "" -"Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " -"pixeletan" +"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbuilder.c:292 -msgid "Translation Domain" -msgstr "Itzulpenaren domeinua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:584 gtk/gtktexttag.c:686 +msgid "Font family set" +msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" -#: gtk/gtkbuilder.c:293 -msgid "The translation domain used by gettext" -msgstr "Gettext-ek erabiltzen duen itzulpenaren domeinua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:585 gtk/gtktexttag.c:687 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "" +"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:282 -msgid "" -"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " -"widget" -msgstr "Etiketa-trepetaren testua botoi barruan, botoiak etiketa-trepeta badu" +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:588 gtk/gtktexttag.c:690 +msgid "Font style set" +msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena" -#: gtk/gtkbutton.c:288 gtk/gtkexpander.c:312 gtk/gtklabel.c:822 -#: gtk/gtkmenuitem.c:801 gtk/gtktoolbutton.c:250 -msgid "Use underline" -msgstr "Erabili azpimarra" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:589 gtk/gtktexttag.c:691 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:289 gtk/gtkexpander.c:313 gtk/gtklabel.c:823 -#: gtk/gtkmenuitem.c:802 -msgid "" -"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " -"for the mnemonic accelerator key" -msgstr "" -"Ezartzen bada, testuko azpimarrak adierazten du hurrengo karakterea tekla " -"bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:592 gtk/gtktexttag.c:694 +msgid "Font variant set" +msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" -#: gtk/gtkbutton.c:301 -msgid "" -"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:593 gtk/gtktexttag.c:695 +msgid "Whether this tag affects the font variant" msgstr "" -"Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " -"bistaratu ordez" - -#: gtk/gtkbutton.c:307 -msgid "Border relief" -msgstr "Ertzaren erliebea" +"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:308 -msgid "The border relief style" -msgstr "Ertzaren erliebearen estiloa" +# +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtktexttag.c:698 +msgid "Font weight set" +msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena" -#: gtk/gtkbutton.c:327 -msgid "Horizontal alignment for child" -msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 gtk/gtktexttag.c:699 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:346 -msgid "Vertical alignment for child" -msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:600 gtk/gtktexttag.c:702 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkbutton.c:361 -msgid "Child widget to appear next to the button text" -msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:601 gtk/gtktexttag.c:703 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "" +"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:374 -msgid "Image position" -msgstr "Irudiaren posizioa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:604 gtk/gtktexttag.c:706 +msgid "Font size set" +msgstr "Letra-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtkbutton.c:375 -msgid "The position of the image relative to the text" -msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:605 gtk/gtktexttag.c:707 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkbutton.c:523 -msgid "Default Spacing" -msgstr "Tarte lehenetsia" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:608 gtk/gtktexttag.c:710 +msgid "Font scale set" +msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena" -#: gtk/gtkbutton.c:524 -msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" -msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:609 gtk/gtktexttag.c:711 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "" +"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:541 -msgid "Default Outside Spacing" -msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:612 gtk/gtktexttag.c:730 +msgid "Rise set" +msgstr "Goratzearen ezarpena " -#: gtk/gtkbutton.c:542 -msgid "" -"Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside " -"the border" -msgstr "" -"GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " -"marraztuta dagoena" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:613 gtk/gtktexttag.c:731 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:556 -msgid "Child X Displacement" -msgstr "Umearen X desplazamendua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:616 gtk/gtktexttag.c:746 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkbutton.c:557 -msgid "" -"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:617 gtk/gtktexttag.c:747 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:573 -msgid "Child Y Displacement" -msgstr "Umearen Y desplazamendua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:620 gtk/gtktexttag.c:754 +msgid "Underline set" +msgstr "Azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtkbutton.c:574 -msgid "" -"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" -msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:621 gtk/gtktexttag.c:755 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:593 -msgid "Displace focus" -msgstr "Fokuaren desplazamendua" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:624 gtk/gtktexttag.c:718 +msgid "Language set" +msgstr "Hizkuntzaren ezarpena" -#: gtk/gtkbutton.c:594 -msgid "" -"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus " -"rectangle" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:625 gtk/gtktexttag.c:719 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" msgstr "" -"child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala ez " +"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:610 gtk/gtkentry.c:889 gtk/gtkentry.c:2061 -msgid "Inner Border" -msgstr "Barneko ertza" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:628 +msgid "Ellipsize set" +msgstr "Elipsi multzoa" -#: gtk/gtkbutton.c:611 -msgid "Border between button edges and child." -msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza." +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:629 +msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +msgstr "" +"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkbutton.c:626 -msgid "Image spacing" -msgstr "Irudi-tartea" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:632 +msgid "Align set" +msgstr "Lerrokatzea ezarri" -#: gtk/gtkbutton.c:627 -msgid "Spacing in pixels between the image and label" -msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:633 +msgid "Whether this tag affects the alignment mode" +msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtkcalendar.c:398 -msgid "Year" -msgstr "Urtea" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135 +msgid "Toggle state" +msgstr "Aktibatze-egoera" -#: gtk/gtkcalendar.c:399 -msgid "The selected year" -msgstr "Hautatutako urtea" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez" -#: gtk/gtkcalendar.c:412 -msgid "Month" -msgstr "Hila" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcalendar.c:413 -msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" -msgstr "Hautatutako hila (0 eta 11 arteko zenbakia)" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:144 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera" -#: gtk/gtkcalendar.c:427 -msgid "Day" -msgstr "Eguna" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151 gtk/gtklistbox.c:3754 +msgid "Activatable" +msgstr "Aktibagarritasuna" -#: gtk/gtkcalendar.c:428 -msgid "" -"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " -"currently selected day)" -msgstr "" -"Hautatutako eguna (1 eta 31 arteko zenbakia, edo 0 unean hautatutako eguna " -"desautatzeko)" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:152 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke" -# -#: gtk/gtkcalendar.c:442 -msgid "Show Heading" -msgstr "Erakutsi izenburua" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "Radio state" +msgstr "Aukera-egoera" -#: gtk/gtkcalendar.c:443 -msgid "If TRUE, a heading is displayed" -msgstr "TRUE (egia) bada, izenburu bat bistaratuko da" +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa" -#: gtk/gtkcalendar.c:457 -msgid "Show Day Names" -msgstr "Erakutsi egunen izenak" +#: gtk/gtkcellview.c:206 +msgid "CellView model" +msgstr "CellView modeloa" -#: gtk/gtkcalendar.c:458 -msgid "If TRUE, day names are displayed" -msgstr "TRUE (egia) bada, egunen izenak bistaratuko dira" +#: gtk/gtkcellview.c:207 +msgid "The model for cell view" +msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa" -#: gtk/gtkcalendar.c:471 -msgid "No Month Change" -msgstr "Ezin da hila aldatu" +#: gtk/gtkcellview.c:225 gtk/gtkentrycompletion.c:467 gtk/gtkiconview.c:642 +#: gtk/gtktreemenu.c:293 gtk/gtktreeviewcolumn.c:398 +msgid "Cell Area" +msgstr "Gelaxkaren area" -#: gtk/gtkcalendar.c:472 -msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed" -msgstr "TRUE (egia) bada, hautatutako hila ezin da aldatu" +#: gtk/gtkcellview.c:226 gtk/gtkentrycompletion.c:468 gtk/gtkiconview.c:643 +#: gtk/gtktreemenu.c:294 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 +msgid "The GtkCellArea used to layout cells" +msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea" -#: gtk/gtkcalendar.c:486 -msgid "Show Week Numbers" -msgstr "Erakutsi asteen zenbakiak" +#: gtk/gtkcellview.c:249 +msgid "Cell Area Context" +msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua" -#: gtk/gtkcalendar.c:487 -msgid "If TRUE, week numbers are displayed" -msgstr "TRUE (egia) bada, asteen zenbakiak bistaratuko dira" +#: gtk/gtkcellview.c:250 +msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +msgstr "" +"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext" -#: gtk/gtkcalendar.c:502 -msgid "Details Width" -msgstr "Zabaleraren xehetasunak" +#: gtk/gtkcellview.c:267 +msgid "Draw Sensitive" +msgstr "Marrazketa sentikorra" -#: gtk/gtkcalendar.c:503 -msgid "Details width in characters" -msgstr "Zabaleraren xehetasuna karakteretan" +#: gtk/gtkcellview.c:268 +msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" +msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez" -#: gtk/gtkcalendar.c:518 -msgid "Details Height" -msgstr "Altueraren xehetasunak" +# +#: gtk/gtkcellview.c:286 +msgid "Fit Model" +msgstr "Doitu eredua" -#: gtk/gtkcalendar.c:519 -msgid "Details height in rows" -msgstr "Altueraren xehetasuna karakteretan" +#: gtk/gtkcellview.c:287 +msgid "Whether to request enough space for every row in the model" +msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez" -#: gtk/gtkcalendar.c:535 -msgid "Show Details" -msgstr "Erakutsi xehetasunak" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:279 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Marrazki-adierazlea" -#: gtk/gtkcalendar.c:536 -msgid "If TRUE, details are shown" -msgstr "TRUE (egia) bada, xehetasunak bistaratuko dira" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:280 +#| msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgid "If the indicator part of the button is displayed" +msgstr "Botoiaren adierazle-zatia bistaratuta dagoen" -#: gtk/gtkcalendar.c:548 -msgid "Inner border" -msgstr "Barneko ertza" +# +#: gtk/gtkcheckbutton.c:286 gtk/gtkcheckmenuitem.c:203 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Sendotasunik gabea" -#: gtk/gtkcalendar.c:549 -msgid "Inner border space" -msgstr "Barneko ertzaren espazioa" +#: gtk/gtkcheckbutton.c:287 +#| msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgid "If the check button is in an “in between” state" +msgstr "Txandakatze-botoia “tarteko“ egoeran dagoen" -#: gtk/gtkcalendar.c:560 -msgid "Vertical separation" -msgstr "Bereizle bertikala" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:196 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcalendar.c:561 -msgid "Space between day headers and main area" -msgstr "Eguneko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:204 +#| msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgid "Whether to display an “inconsistent” state" +msgstr "“sendotasunik gabeko“ egoera bistaratuko den ala ez adierazten du" -# -#: gtk/gtkcalendar.c:572 -msgid "Horizontal separation" -msgstr "Bereizle horizontala" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:211 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa" -#: gtk/gtkcalendar.c:573 -msgid "Space between week headers and main area" -msgstr "Asteko goiburuen eta area nagusiaren arteko tartea" +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:212 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "" +"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkcellareabox.c:311 gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 -msgid "Space which is inserted between cells" -msgstr "Gelaxken artean txertatuko den tartea" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:166 gtk/gtkcolorchooser.c:87 +msgid "Use alpha" +msgstr "Erabili alfa" -#: gtk/gtkcellareabox.c:331 -msgid "Whether the cell expands" -msgstr "Gelaxkak zabaldu edo ez" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:167 +msgid "Whether to give the color an alpha value" +msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez" # -#: gtk/gtkcellareabox.c:346 -msgid "Align" -msgstr "Lerrokatu" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:181 gtk/gtkfilechooserbutton.c:474 +#: gtk/gtkfontbutton.c:516 gtk/gtkheaderbar.c:1945 gtk/gtkprintjob.c:132 +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:308 gtk/gtkshortcutssection.c:376 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:608 gtk/gtkstack.c:490 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:315 +msgid "Title" +msgstr "Izenburua" -#: gtk/gtkcellareabox.c:347 -msgid "Whether cell should align with adjacent rows" -msgstr "Gelaxka aldameneko errenkadarekin lerrokatuko den edo ez" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:182 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" -# -#: gtk/gtkcellareabox.c:363 -msgid "Fixed Size" -msgstr "Finkatutako tamaina" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:196 +msgid "Current RGBA Color" +msgstr "Uneko GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcellareabox.c:364 -msgid "Whether cells should be the same size in all rows" -msgstr "Gelaxkek tamaina bera eduki behar duten errenkada guztietan edo ez" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:197 +msgid "The selected RGBA color" +msgstr "Hautatutako GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcellareabox.c:380 -msgid "Pack Type" -msgstr "Pakete mota" - -#: gtk/gtkcellareabox.c:381 -msgid "" -"A GtkPackType indicating whether the cell is packed with reference to the " -"start or end of the cell area" -msgstr "" -"Gelaxkaren arearen hasierari edo amaierari erreferentzia eginez gelaxka " -"paketatu den edo ez adierazten duen GtkPackType" - -#: gtk/gtkcellarea.c:790 -msgid "Focus Cell" -msgstr "Fokudun gelaxka" - -#: gtk/gtkcellarea.c:791 -msgid "The cell which currently has focus" -msgstr "Unean fokua aktibatuta daukan gelaxka" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:238 +msgid "Show Editor" +msgstr "Erakutsi editorea" -#: gtk/gtkcellarea.c:809 -msgid "Edited Cell" -msgstr "Editatutako gelaxka" +#: gtk/gtkcolorbutton.c:239 +msgid "Whether to show the color editor right away" +msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez" -#: gtk/gtkcellarea.c:810 -msgid "The cell which is currently being edited" -msgstr "Unean editatzen ari den gelaxka" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 +msgid "Color" +msgstr "Kolorea" -# -#: gtk/gtkcellarea.c:828 -msgid "Edit Widget" -msgstr "Editatu trepeta" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 +msgid "Current color, as a GdkRGBA" +msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkcellarea.c:829 -msgid "The widget currently editing the edited cell" -msgstr "Editatutako gelaxka unean editatzen duen trepeta" +#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 +msgid "Whether alpha should be shown" +msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:115 -msgid "Area" -msgstr "Area" +#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:206 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:697 +msgid "Show editor" +msgstr "Erakutsi editorea" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:116 -msgid "The Cell Area this context was created for" -msgstr "Gelaxkaren area (testuinguru hau sortu zaiona)" +#: gtk/gtkcolorscale.c:257 +msgid "Scale type" +msgstr "Eskala mota" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:132 gtk/gtkcellareacontext.c:151 -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 -msgid "Minimum Width" -msgstr "Gutxieneko zabalera" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 +msgid "RGBA Color" +msgstr "GBUA kolorea" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:133 gtk/gtkcellareacontext.c:152 -msgid "Minimum cached width" -msgstr "Cachean gordetako gutxieneko zabalera" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:711 +msgid "Color as RGBA" +msgstr "Kolorea GBUA gisa" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:170 gtk/gtkcellareacontext.c:189 -msgid "Minimum Height" -msgstr "Gutxieneko altuera" +# +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 gtk/gtklabel.c:886 gtk/gtklistbox.c:3768 +msgid "Selectable" +msgstr "Hautagarria" -#: gtk/gtkcellareacontext.c:171 gtk/gtkcellareacontext.c:190 -msgid "Minimum cached height" -msgstr "Cachean gordetako gutxieneko altuera" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:714 +msgid "Whether the swatch is selectable" +msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez" -#: gtk/gtkcelleditable.c:51 -msgid "Editing Canceled" -msgstr "Edizioa bertan behera utzita" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 +msgid "Has Menu" +msgstr "Menua dauka" -#: gtk/gtkcelleditable.c:52 -msgid "Indicates that editing has been canceled" -msgstr "Edizioa bertan behera utzi dela adierazten du" +#: gtk/gtkcolorswatch.c:717 +msgid "Whether the swatch should offer customization" +msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:141 -msgid "Accelerator key" -msgstr "Tekla bizkortzailea" +#: gtk/gtkcombobox.c:741 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142 -msgid "The keyval of the accelerator" -msgstr "Bizkortzailearen balioa" +#: gtk/gtkcombobox.c:742 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:158 -msgid "Accelerator modifiers" -msgstr "Bizkortzailearen aldatzaileak" +#: gtk/gtkcombobox.c:759 +msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" +msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:159 -msgid "The modifier mask of the accelerator" -msgstr "Bizkortzailearen aldatzaile-maskara" +# +#: gtk/gtkcombobox.c:781 gtk/gtktreemenu.c:332 +msgid "Row span column" +msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:176 -msgid "Accelerator keycode" -msgstr "Bizkortzailearen kodea" +#: gtk/gtkcombobox.c:782 gtk/gtktreemenu.c:333 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:177 -msgid "The hardware keycode of the accelerator" -msgstr "Bizkortzailearen hardwareko kodea" +#: gtk/gtkcombobox.c:803 gtk/gtktreemenu.c:353 +msgid "Column span column" +msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:196 -msgid "Accelerator Mode" -msgstr "Bizkortzaile modua" +#: gtk/gtkcombobox.c:804 gtk/gtktreemenu.c:354 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" -#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:197 -msgid "The type of accelerators" -msgstr "Bizkortzaile motak" +#: gtk/gtkcombobox.c:825 +msgid "Active item" +msgstr "Elementu aktiboa" -# -#: gtk/gtkcellrenderer.c:285 -msgid "mode" -msgstr "modua" +#: gtk/gtkcombobox.c:826 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:286 -msgid "Editable mode of the CellRenderer" -msgstr "CellRenderer-en modu editagarria" +#: gtk/gtkcombobox.c:843 gtk/gtkentry.c:844 +msgid "Has Frame" +msgstr "Markoa dauka" -# -#: gtk/gtkcellrenderer.c:294 -msgid "visible" -msgstr "ikusgai" +#: gtk/gtkcombobox.c:844 +msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +msgstr "" +"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu " +"behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:295 -msgid "Display the cell" -msgstr "Bistaratu gelaxka" +#: gtk/gtkcombobox.c:860 +msgid "Popup shown" +msgstr "Laster-leihoa erakutsita" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:302 -msgid "Display the cell sensitive" -msgstr "Bistaratu gelaxka sentikorra" +#: gtk/gtkcombobox.c:861 +#| msgid "Whether the combo's dropdown is shown" +msgid "Whether the combo’s dropdown is shown" +msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez" -# -#: gtk/gtkcellrenderer.c:309 -msgid "xalign" -msgstr "xalign" +#: gtk/gtkcombobox.c:877 +msgid "Button Sensitivity" +msgstr "Botoiaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:310 -msgid "The x-align" -msgstr "x lerrokatzea" +#: gtk/gtkcombobox.c:878 +msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" +msgstr "" +"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:319 -msgid "yalign" -msgstr "yalign" +#: gtk/gtkcombobox.c:894 +msgid "Whether combo box has an entry" +msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:320 -msgid "The y-align" -msgstr "y lerrokatzea" +#: gtk/gtkcombobox.c:909 +msgid "Entry Text Column" +msgstr "Sarrerako testu-zutabea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:329 -msgid "xpad" -msgstr "xpad" +#: gtk/gtkcombobox.c:910 +#| msgid "" +#| "The column in the combo box's model to associate with strings from the " +#| "entry if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgid "" +"The column in the combo box’s model to associate with strings from the entry " +"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" +msgstr "" +"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin " +"eta konbinazio-koadroa “#GtkComboBox:has-entry = %TRUE“-rekin sortu bazen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:330 -msgid "The xpad" -msgstr "x betegarria" +#: gtk/gtkcombobox.c:927 +msgid "ID Column" +msgstr "ID zutabea" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:339 -msgid "ypad" -msgstr "ypad" +#: gtk/gtkcombobox.c:928 +#| msgid "" +#| "The column in the combo box's model that provides string IDs for the " +#| "values in the model" +msgid "" +"The column in the combo box’s model that provides string IDs for the values " +"in the model" +msgstr "" +"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:340 -msgid "The ypad" -msgstr "y betegarria" +#: gtk/gtkcombobox.c:943 +msgid "Active id" +msgstr "ID aktiboa" -# -#: gtk/gtkcellrenderer.c:349 -msgid "width" -msgstr "zabalera" +#: gtk/gtkcombobox.c:944 +msgid "The value of the id column for the active row" +msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa" # -#: gtk/gtkcellrenderer.c:350 -msgid "The fixed width" -msgstr "zabalera finkoa" +#: gtk/gtkcombobox.c:960 +msgid "Popup Fixed Width" +msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa" -# -#: gtk/gtkcellrenderer.c:359 -msgid "height" -msgstr "altuera" +#: gtk/gtkcombobox.c:961 +#| msgid "" +#| "Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " +#| "width of the combo box" +msgid "" +"Whether the popup’s width should be a fixed width matching the allocated " +"width of the combo box" +msgstr "" +"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat " +"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:360 -msgid "The fixed height" -msgstr "Altuera finkoa" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "Style Classes" +msgstr "Estiloen klaseak" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:369 -msgid "Is Expander" -msgstr "Zabaltzailea da" +#: gtk/gtkcssnode.c:624 +msgid "List of classes" +msgstr "Klaseen zerrenda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:370 -msgid "Row has children" -msgstr "Errenkadak umeak ditu" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:203 +msgid "ID" +msgstr "IDa" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:378 -msgid "Is Expanded" -msgstr "Zabaltzailea da" +#: gtk/gtkcssnode.c:629 +msgid "Unique ID" +msgstr "ID bakarra" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:379 -msgid "Row is an expander row, and is expanded" -msgstr "Errenkada errenkada zabaltzailea da eta zabalduta dago" +# +#: gtk/gtkcssnode.c:634 gtk/gtkprinter.c:121 gtk/gtkstack.c:483 +#: gtk/gtktextmark.c:136 +msgid "Name" +msgstr "Izena" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:386 -msgid "Cell background color name" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolore-izena" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:711 +msgid "State" +msgstr "Egoera" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:387 -msgid "Cell background color as a string" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" +#: gtk/gtkcssnode.c:639 +msgid "State flags" +msgstr "Egoeraren banderak" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:402 -msgid "Cell background color" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea" +# +#: gtk/gtkcssnode.c:645 gtk/gtknativedialog.c:242 gtk/gtktreeviewcolumn.c:245 +#: gtk/gtkwidget.c:1096 +msgid "Visible" +msgstr "Ikusgai" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:403 -msgid "Cell background color as a GdkColor" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" +#: gtk/gtkcssnode.c:645 +msgid "If other nodes can see this node" +msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:417 -msgid "Cell background RGBA color" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren GBUA kolorea" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "Widget type" +msgstr "Trepeta mota" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:418 -msgid "Cell background color as a GdkRGBA" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" +#: gtk/gtkcssnode.c:650 +msgid "GType of the widget" +msgstr "Trepetaren GType mota" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:425 -msgid "Editing" -msgstr "Edizioa" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:159 +msgid "Subproperties" +msgstr "Azpipropietateak" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:426 -msgid "Whether the cell renderer is currently in editing mode" -msgstr "Gelaxka errendatzea edizio moduan dagoen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:160 +msgid "The list of subproperties" +msgstr "Azpipropietateen zerrenda" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:434 -msgid "Cell background set" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren ezarpena" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:188 +msgid "Animated" +msgstr "Animatua" -#: gtk/gtkcellrenderer.c:435 -msgid "Whether the cell background color is set" -msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea ezarrita dagoen edo ez" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:189 +msgid "Set if the value can be animated" +msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke" -# -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128 -msgid "Model" -msgstr "Modeloa" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:195 +msgid "Affects" +msgstr "Eragiten dio" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129 -msgid "The model containing the possible values for the combo box" -msgstr "Konbinazio-koadroaren balio posibleak dituen modeloa" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:196 +msgid "Set if the value affects the sizing of elements" +msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:151 -msgid "Text Column" -msgstr "Testu-zutabea" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:204 +msgid "The numeric id for quick access" +msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:152 -msgid "A column in the data source model to get the strings from" -msgstr "Kateak datu-iturburuen modeloko zein zutabetik hartu behar diren" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:210 +msgid "Inherit" +msgstr "Heredatua" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:169 gtk/gtkcombobox.c:1101 -msgid "Has Entry" -msgstr "Sarrera du" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:211 +msgid "Set if the value is inherited by default" +msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada" -#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:170 -msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones" -msgstr "FALSE bada, ez du hautatutakoak ez diren kateak sartzen uzten" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:217 +msgid "Initial value" +msgstr "Hasierako balioa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 -msgid "Pixbuf Object" -msgstr "Pixbuf objektua" +#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:218 +msgid "The initial specified value used for this property" +msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:153 -msgid "The pixbuf to render" -msgstr "Errendatzeko pixbuf-a" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:279 +#| msgid "Minimum Content Width" +msgid "Content Width" +msgstr "Edukiaren zabalera" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 -msgid "Pixbuf Expander Open" -msgstr "Pixbuf zabaltzailea irekita" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:280 +msgid "Desired width for displayed content" +msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den zabalera" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 -msgid "Pixbuf for open expander" -msgstr "Irekitako zabaltzailearen pixbuf-a" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:293 +#| msgid "Minimum Content Height" +msgid "Content Height" +msgstr "Edukiaren altuera" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 -msgid "Pixbuf Expander Closed" -msgstr "Pixbuf zabaltzailea itxita" +#: gtk/gtkdrawingarea.c:294 +msgid "Desired height for displayed content" +msgstr "Bistaratutako edukiak edukitzea nahi den altuera" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 -msgid "Pixbuf for closed expander" -msgstr "Itxitako zabaltzailearen pixbuf-a" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 +msgid "The contents of the buffer" +msgstr "Bufferraren edukia" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:180 -msgid "surface" -msgstr "gainazala" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:956 +msgid "Text length" +msgstr "Testuaren luzera" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:181 -msgid "The surface to render" -msgstr "Errendatzeko gainazala" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 +msgid "Length of the text currently in the buffer" +msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:194 -msgid "The stock ID of the stock icon to render" -msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:829 +msgid "Maximum length" +msgstr "Gehienezko luzera" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:202 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" -msgstr "Errendatutako ikonoaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-(r)en balioa" +#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:830 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "" +"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:211 -msgid "Detail" -msgstr "Xehetasunak" +#: gtk/gtkentry.c:799 +msgid "Text Buffer" +msgstr "Testuaren bufferra" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:212 -msgid "Render detail to pass to the theme engine" -msgstr "Errendatu gaiaren motorrera pasatzeko xehetasunak " +#: gtk/gtkentry.c:800 +msgid "Text buffer object which actually stores entry text" +msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:247 -msgid "Follow State" -msgstr "Hurrengo egoera" +# +#: gtk/gtkentry.c:806 gtk/gtklabel.c:908 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Kurtsorearen posizioa" -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:248 -msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" -msgstr "" -"Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez adierazten " -"du" +#: gtk/gtkentry.c:807 gtk/gtklabel.c:909 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" # -#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:265 gtk/gtkimage.c:358 gtk/gtkmodelbutton.c:1116 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:550 gtk/gtkwindow.c:835 -msgid "Icon" -msgstr "Ikonoa" - -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:139 -msgid "Value of the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren balioa" +#: gtk/gtkentry.c:814 gtk/gtklabel.c:916 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Hautapen-muga" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:156 gtk/gtkcellrenderertext.c:255 -#: gtk/gtkentrybuffer.c:350 gtk/gtkentry.c:943 gtk/gtkmessagedialog.c:214 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1130 gtk/gtkprogressbar.c:287 gtk/gtktextbuffer.c:218 -msgid "Text" -msgstr "Testua" +#: gtk/gtkentry.c:815 gtk/gtklabel.c:917 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:157 -msgid "Text on the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren testua" +#: gtk/gtkentry.c:823 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:180 gtk/gtkcellrendererspinner.c:144 -msgid "Pulse" -msgstr "Pultsua" +#: gtk/gtkentry.c:837 +msgid "Visibility" +msgstr "Ikusgaitasuna" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:181 +#: gtk/gtkentry.c:838 +#| msgid "" +#| "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text " +#| "(password mode)" msgid "" -"Set this to positive values to indicate that some progress is made, but you " -"don't know how much." +"FALSE displays the “invisible char” instead of the actual text (password " +"mode)" msgstr "" -"Ezarri balio positiboekin zehaztasunik gabeko progresio batzuk burutu direla " -"adierazteko." +"FALTSUAk “karaktere ikusezina“ bistaratzen du uneko testuaren ordez " +"(pasahitz-modua)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:197 -msgid "Text x alignment" -msgstr "Testuaren x lerrokatzea" +#: gtk/gtkentry.c:845 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:198 +#: gtk/gtkentry.c:851 +msgid "Invisible character" +msgstr "Karaktere ikusezina" + +#: gtk/gtkentry.c:852 +#| msgid "" +#| "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgid "The character to use when masking entry contents (in “password mode”)" +msgstr "" +"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (“pasahitz-" +"moduan“)" + +#: gtk/gtkentry.c:858 +msgid "Activates default" +msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" + +#: gtk/gtkentry.c:859 msgid "" -"The horizontal text alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " -"layouts." +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" msgstr "" -"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " -"diseinuetan." +"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez " +"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:214 -msgid "Text y alignment" -msgstr "Testuaren y lerrokatzea" +#: gtk/gtkentry.c:865 +msgid "Width in chars" +msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:215 -msgid "The vertical text alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)." -msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)." +#: gtk/gtkentry.c:866 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den " -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:226 gtk/gtklevelbar.c:1087 -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1176 gtk/gtkprogressbar.c:264 gtk/gtkrange.c:444 -msgid "Inverted" -msgstr "Alderantzikatuta" +#: gtk/gtkentry.c:882 +msgid "Maximum width in characters" +msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" -#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:227 gtk/gtkprogressbar.c:265 -msgid "Invert the direction in which the progress bar grows" -msgstr "Alderantzikatu aurrerapen-barraren hazte-norabidea" +#: gtk/gtkentry.c:883 +msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" +msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:113 gtk/gtkrange.c:437 gtk/gtkscalebutton.c:215 -#: gtk/gtkspinbutton.c:376 -msgid "Adjustment" -msgstr "Doitzea" +# +#: gtk/gtkentry.c:890 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Korritze-desplazamendua" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:114 gtk/gtkspinbutton.c:377 -msgid "The adjustment that holds the value of the spin button" -msgstr "Biratze-botoiaren balioa duen doitzea" +#: gtk/gtkentry.c:891 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta " -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:129 -msgid "Climb rate" -msgstr "Igoera-abiadura" +#: gtk/gtkentry.c:899 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Sarreraren edukia" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:130 gtk/gtkspinbutton.c:385 -msgid "The acceleration rate when you hold down a button" -msgstr "Azelerazio-abiadura botoia sakatzean" +# +#: gtk/gtkentry.c:913 gtk/gtklabel.c:829 +msgid "X align" +msgstr "X lerrokatzea" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:143 gtk/gtkscale.c:764 gtk/gtkspinbutton.c:392 -msgid "Digits" -msgstr "Digituak" +#: gtk/gtkentry.c:914 gtk/gtklabel.c:830 +msgid "" +"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " +"layouts." +msgstr "" +"Lerrokatze horizontala, 0tik (ezkerretik) 1era (eskuinera). Alderantziz RTL " +"diseinuetan" -#: gtk/gtkcellrendererspin.c:144 gtk/gtkspinbutton.c:393 -msgid "The number of decimal places to display" -msgstr "Bistaratu beharreko hamartarren kopurua" +# +#: gtk/gtkentry.c:928 +msgid "Truncate multiline" +msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:126 -msgid "Whether the spinner is active (ie. shown) in the cell" -msgstr "Birakaria gelaxkan aktibatuta dagoen (bistaratua alegia) edo ez" +#: gtk/gtkentry.c:929 +msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." +msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:145 -msgid "Pulse of the spinner" -msgstr "Birakariaren taupada" +#: gtk/gtkentry.c:942 gtk/gtktextview.c:957 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Gainidazteko modua" -#: gtk/gtkcellrendererspinner.c:160 -msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered spinner" +#: gtk/gtkentry.c:943 +msgid "Whether new text overwrites existing text" msgstr "" -"Errendatutako birakariaren tamaina zehazten duen GtkIconSize-ren balioa" +"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 -msgid "Text to render" -msgstr "Errendatu beharreko testua" +#: gtk/gtkentry.c:957 +msgid "Length of the text currently in the entry" +msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 -msgid "Markup" -msgstr "Markaketa" +#: gtk/gtkentry.c:971 +msgid "Invisible character set" +msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 -msgid "Marked up text to render" -msgstr "Errendatu beharreko testu markatua" +#: gtk/gtkentry.c:972 +msgid "Whether the invisible character has been set" +msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:269 gtk/gtkentry.c:1480 gtk/gtklabel.c:808 -msgid "Attributes" -msgstr "Atributuak" +#: gtk/gtkentry.c:989 +msgid "Caps Lock warning" +msgstr "Blok.maius. abisua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:270 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" -msgstr "Errendatzaileko testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" +#: gtk/gtkentry.c:990 +msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" +msgstr "" +"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta " +"daudenean edo ez." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:276 -msgid "Single Paragraph Mode" -msgstr "Paragrafo bakarreko modua" +# +#: gtk/gtkentry.c:1003 +msgid "Progress Fraction" +msgstr "Progresioaren frakzioa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:277 -msgid "Whether to keep all text in a single paragraph" -msgstr "Testu osoa paragrafo bakar batean mantenduko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentry.c:1004 +#| msgid "The current fraction of the task that's been completed" +msgid "The current fraction of the task that’s been completed" +msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellview.c:217 gtk/gtktexttag.c:215 -msgid "Background color name" -msgstr "Atzeko planoaren kolore-izena" +#: gtk/gtkentry.c:1019 +msgid "Progress Pulse Step" +msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtkcellview.c:218 gtk/gtktexttag.c:216 -msgid "Background color as a string" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea kate gisa" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:298 gtk/gtkcellview.c:233 gtk/gtktexttag.c:230 -msgid "Background color" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea" +#: gtk/gtkentry.c:1020 +msgid "" +"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " +"each call to gtk_entry_progress_pulse()" +msgstr "" +"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea " +"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:299 gtk/gtkcellview.c:234 gtk/gtktexttag.c:231 -msgid "Background color as a GdkColor" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" +#: gtk/gtkentry.c:1036 +#| msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" +msgid "Show text in the entry when it’s empty and unfocused" +msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 -msgid "Background color as RGBA" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea GBUA gisa" +#: gtk/gtkentry.c:1049 +msgid "Primary pixbuf" +msgstr "Pixbuf nagusia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:314 gtk/gtkcellview.c:249 gtk/gtktexttag.c:246 -msgid "Background color as a GdkRGBA" -msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" +#: gtk/gtkentry.c:1050 +msgid "Primary pixbuf for the entry" +msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtktexttag.c:261 -msgid "Foreground color name" -msgstr "Aurreko planoaren kolore-izena" +#: gtk/gtkentry.c:1063 +msgid "Secondary pixbuf" +msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:262 -msgid "Foreground color as a string" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea kate gisa" +#: gtk/gtkentry.c:1064 +msgid "Secondary pixbuf for the entry" +msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:335 gtk/gtktexttag.c:277 -msgid "Foreground color as a GdkColor" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" +#: gtk/gtkentry.c:1077 +msgid "Primary icon name" +msgstr "Ikono-izen nagusia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 -msgid "Foreground color as RGBA" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea GBUA gisa" +#: gtk/gtkentry.c:1078 +msgid "Icon name for primary icon" +msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:292 -msgid "Foreground color as a GdkRGBA" -msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkRGBA gisa" +#: gtk/gtkentry.c:1091 +msgid "Secondary icon name" +msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:357 gtk/gtkentry.c:851 gtk/gtktexttag.c:308 -#: gtk/gtktextview.c:820 -msgid "Editable" -msgstr "Editagarria" +#: gtk/gtkentry.c:1092 +msgid "Icon name for secondary icon" +msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktextview.c:821 -msgid "Whether the text can be modified by the user" -msgstr "Erabiltzaileak testua alda dezakeen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentry.c:1105 +msgid "Primary GIcon" +msgstr "GIcon nagusia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtkcellrenderertext.c:371 -#: gtk/gtkfontchooser.c:64 gtk/gtktexttag.c:324 gtk/gtktexttag.c:332 -msgid "Font" -msgstr "Letra-tipoa" +#: gtk/gtkentry.c:1106 +msgid "GIcon for primary icon" +msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtkfontchooser.c:65 gtk/gtktexttag.c:325 -msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" -msgstr "Letra-tipoaren azalpena kate gisa; adibidez, \"Sans Italic 12\"" +#: gtk/gtkentry.c:1119 +msgid "Secondary GIcon" +msgstr "Bigarren mailako GIcon" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtkfontchooser.c:78 gtk/gtktexttag.c:333 -msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" -msgstr "Letra-tipoaren azalpena PangoFontDescription-en egitura gisa" +#: gtk/gtkentry.c:1120 +msgid "GIcon for secondary icon" +msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:340 -msgid "Font family" -msgstr "Letra-tipoen familia" +#: gtk/gtkentry.c:1133 +msgid "Primary storage type" +msgstr "Biltegi mota nagusia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:341 -msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" -msgstr "" -"Letra-tipoen familien izena; adibidez, Sans, Helvetica, Times, Monospace" +#: gtk/gtkentry.c:1134 +msgid "The representation being used for primary icon" +msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtkcellrenderertext.c:386 -#: gtk/gtktexttag.c:348 -msgid "Font style" -msgstr "Letra-tipoaren estiloa" +#: gtk/gtkentry.c:1148 +msgid "Secondary storage type" +msgstr "Bigarren mailako biltegi mota" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtkcellrenderertext.c:394 -#: gtk/gtktexttag.c:357 -msgid "Font variant" -msgstr "Letra-tipoaren aldaera" +#: gtk/gtkentry.c:1149 +msgid "The representation being used for secondary icon" +msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtkcellrenderertext.c:402 -#: gtk/gtktexttag.c:366 -msgid "Font weight" -msgstr "Letraren zabalera" +#: gtk/gtkentry.c:1169 +msgid "Primary icon activatable" +msgstr "Ikono nagusia aktibagarria" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtkcellrenderertext.c:410 -#: gtk/gtktexttag.c:377 -msgid "Font stretch" -msgstr "Letra-tipo tiratua" +#: gtk/gtkentry.c:1170 +msgid "Whether the primary icon is activatable" +msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtkcellrenderertext.c:418 -#: gtk/gtktexttag.c:386 -msgid "Font size" -msgstr "Letra-tamaina" +#: gtk/gtkentry.c:1189 +msgid "Secondary icon activatable" +msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:406 -msgid "Font points" -msgstr "Letraren puntuak" +#: gtk/gtkentry.c:1190 +msgid "Whether the secondary icon is activatable" +msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:407 -msgid "Font size in points" -msgstr "Letra-tamaina puntutan" +#: gtk/gtkentry.c:1210 +msgid "Primary icon sensitive" +msgstr "Ikono nagusia sentikorra" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:396 -msgid "Font scale" -msgstr "Letra-tipoaren eskala" +#: gtk/gtkentry.c:1211 +msgid "Whether the primary icon is sensitive" +msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 -msgid "Font scaling factor" -msgstr "Letra-tipoa eskalatzeko faktorea" +#: gtk/gtkentry.c:1231 +msgid "Secondary icon sensitive" +msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:475 -msgid "Rise" -msgstr "Goratzea" +#: gtk/gtkentry.c:1232 +msgid "Whether the secondary icon is sensitive" +msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" -msgstr "" -"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " -"azpitik goratzea negatiboa bada)" +#: gtk/gtkentry.c:1247 +msgid "Primary icon tooltip text" +msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:515 -msgid "Strikethrough" -msgstr "Marratua" +#: gtk/gtkentry.c:1248 gtk/gtkentry.c:1281 +msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" +msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:451 gtk/gtktexttag.c:516 -msgid "Whether to strike through the text" -msgstr "Testua marratuko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentry.c:1263 +msgid "Secondary icon tooltip text" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:457 gtk/gtktexttag.c:523 -msgid "Underline" -msgstr "Azpimarra" +#: gtk/gtkentry.c:1264 gtk/gtkentry.c:1298 +msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:458 gtk/gtktexttag.c:524 -msgid "Style of underline for this text" -msgstr "Testu honen azpimarra-estiloa" +#: gtk/gtkentry.c:1280 +msgid "Primary icon tooltip markup" +msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:465 gtk/gtktexttag.c:435 -msgid "Language" -msgstr "Hizkuntza" +#: gtk/gtkentry.c:1297 +msgid "Secondary icon tooltip markup" +msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:466 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " -"probably don't need it" -msgstr "" -"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " -"dezake testua bihurtzean. Parametro hori ulertzen ez baduzu, beharbada ez " -"duzu beharko" +#: gtk/gtkentry.c:1316 gtk/gtktextview.c:985 +msgid "IM module" +msgstr "BM modulua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtklabel.c:959 gtk/gtkprogressbar.c:330 -msgid "Ellipsize" -msgstr "Elipsi gisa" +#: gtk/gtkentry.c:1317 gtk/gtktextview.c:986 +msgid "Which IM module should be used" +msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Katea elipsi gisa jartzeko lekurik egokiena, errendatutako gelaxkak ez badu " -"nahikoa toki kate osoa bistaratzeko." +#: gtk/gtkentry.c:1330 +msgid "Completion" +msgstr "Osaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtkfilechooserbutton.c:452 -#: gtk/gtklabel.c:979 -msgid "Width In Characters" -msgstr "Zabalera karakteretan" +#: gtk/gtkentry.c:1331 +msgid "The auxiliary completion object" +msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtklabel.c:980 -msgid "The desired width of the label, in characters" -msgstr "Etiketaren zabalera (karakteretan)" +#: gtk/gtkentry.c:1351 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1003 +msgid "Purpose" +msgstr "Xedea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:525 gtk/gtklabel.c:1035 -msgid "Maximum Width In Characters" -msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" +#: gtk/gtkentry.c:1352 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1004 +msgid "Purpose of the text field" +msgstr "Testu eremuaren xedea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:526 -msgid "The maximum width of the cell, in characters" -msgstr "Gelaxkaren gehienezko zabalera, karaktereetan" +#: gtk/gtkentry.c:1367 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1021 +msgid "hints" +msgstr "aholkuak" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:542 gtk/gtktexttag.c:568 -msgid "Wrap mode" -msgstr "Itzulbiratze-modua" +#: gtk/gtkentry.c:1368 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1022 +msgid "Hints for the text field behaviour" +msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 -msgid "" -"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not " -"have enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Katea hainbat lerrotan nola zatitu, errendatutako gelaxkak ez badu nahikoa " -"toki kate osoa bistaratzeko." +#: gtk/gtkentry.c:1388 gtk/gtklabel.c:791 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:561 gtk/gtkcombobox.c:927 -msgid "Wrap width" -msgstr "Doitze-zabalera" +#: gtk/gtkentry.c:1402 gtk/gtkplacessidebar.c:4412 gtk/gtktextview.c:1038 +msgid "Populate all" +msgstr "Bete denak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:562 -msgid "The width at which the text is wrapped" -msgstr "Testua itzulbiratzeko zabalera" +#: gtk/gtkentry.c:1403 gtk/gtktextview.c:1039 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +msgstr "" +"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:580 gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 -msgid "Alignment" -msgstr "Lerrokatzea" +#: gtk/gtkentry.c:1416 gtk/gtktexttag.c:544 gtk/gtktextview.c:933 +msgid "Tabs" +msgstr "Tabuladoreak" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:581 -msgid "How to align the lines" -msgstr "Marrak nola lerrokatu" +#: gtk/gtkentry.c:1417 +msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" +msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:596 gtk/gtkentry.c:1099 -msgid "Placeholder text" -msgstr "Leku-markaren testua" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 +msgid "Completion Model" +msgstr "Osatze-eredua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:597 -msgid "Text rendered when an editable cell is empty" -msgstr "Errendatutako testua gelaxka editagarri bat hutsik dagoenean" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:606 gtk/gtkcellview.c:353 gtk/gtktexttag.c:721 -msgid "Background set" -msgstr "Atzeko planoaren ezarpena" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:607 gtk/gtkcellview.c:354 gtk/gtktexttag.c:722 -msgid "Whether this tag affects the background color" -msgstr "" -"Etiketa honek atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:610 gtk/gtktexttag.c:729 -msgid "Foreground set" -msgstr "Aurreko planoaren ezarpena" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:438 +msgid "Text column" +msgstr "Testu-zutabea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:611 gtk/gtktexttag.c:730 -msgid "Whether this tag affects the foreground color" -msgstr "" -"Etiketa honek aurreko planoaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 +msgid "The column of the model containing the strings." +msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:614 gtk/gtktexttag.c:733 -msgid "Editability set" -msgstr "Editagarritasunaren ezarpena" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 +msgid "Inline completion" +msgstr "Lineako osaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:615 gtk/gtktexttag.c:734 -msgid "Whether this tag affects text editability" -msgstr "" -"Etiketa honek testuaren editagarritasunari eragiten dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 +msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" +msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:618 gtk/gtktexttag.c:737 -msgid "Font family set" -msgstr "Letra-tipoen familiaren ezarpena" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 +msgid "Popup completion" +msgstr "Laster-leiho osaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:619 gtk/gtktexttag.c:738 -msgid "Whether this tag affects the font family" -msgstr "" -"Etiketa honek letra-tipoen familiari eragiten dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 +msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" +msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:622 gtk/gtktexttag.c:741 -msgid "Font style set" -msgstr "Letra-tipoen estiloaren ezarpena" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 +msgid "Popup set width" +msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:623 gtk/gtktexttag.c:742 -msgid "Whether this tag affects the font style" -msgstr "Etiketa honek letra-estiloari eragingo dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 +msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" +msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:626 gtk/gtktexttag.c:745 -msgid "Font variant set" -msgstr "Letra-tipoen aldaeraren ezarpena" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 +msgid "Popup single match" +msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:627 gtk/gtktexttag.c:746 -msgid "Whether this tag affects the font variant" +#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 +msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." msgstr "" -"Etiketa honek letra-tipoen aldaerari eragiten dion ala ez adierazten du" +"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 +msgid "Inline selection" +msgstr "Lineako hautapena" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 +msgid "Your description here" +msgstr "Zure azalpena hemen" # -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:630 gtk/gtktexttag.c:749 -msgid "Font weight set" -msgstr "Letraren zabaleraren ezarpena" +#: gtk/gtkeventbox.c:97 +msgid "Visible Window" +msgstr "Leihoa ikusgai" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:631 gtk/gtktexttag.c:750 -msgid "Whether this tag affects the font weight" -msgstr "Etiketa honek letraren zabalerari eragiten dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkeventbox.c:98 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta " +"gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:634 gtk/gtktexttag.c:753 -msgid "Font stretch set" -msgstr "Letra-tipo tiratuaren ezarpena" +#: gtk/gtkeventbox.c:104 +msgid "Above child" +msgstr "Umearen gainean" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:635 gtk/gtktexttag.c:754 -msgid "Whether this tag affects the font stretch" +#: gtk/gtkeventbox.c:105 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." msgstr "" -"Etiketa honek letra-tipoaren luzatzeari eragiten dion ala ez adierazten du" +"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren " +"gainean edo azpian dagoen adierazten du." -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:638 gtk/gtktexttag.c:757 -msgid "Font size set" -msgstr "Letra-tamainaren ezarpena" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 +msgid "Widget the gesture relates to" +msgstr "Keinuari dagokion trepeta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:639 gtk/gtktexttag.c:758 -msgid "Whether this tag affects the font size" -msgstr "Etiketa honek letra-tamainari eragingo dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 +msgid "Propagation phase" +msgstr "Hedapenaren fasea" -# -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:642 gtk/gtktexttag.c:761 -msgid "Font scale set" -msgstr "Letra-tipoaren eskalaren ezarpena" +#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 +msgid "Propagation phase at which this controller is run" +msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:643 gtk/gtktexttag.c:762 -msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" -msgstr "" -"Etiketa honek faktore batez letraren tamaina eskalatzen duen ala ez " -"adierazten du" +#: gtk/gtkexpander.c:285 +msgid "Expanded" +msgstr "Zabalduta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:646 gtk/gtktexttag.c:781 -msgid "Rise set" -msgstr "Goratzearen ezarpena " +#: gtk/gtkexpander.c:286 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:647 gtk/gtktexttag.c:782 -msgid "Whether this tag affects the rise" -msgstr "Etiketa honek goratzeari eragingo dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkexpander.c:294 +#| msgid "Text of the expander's label" +msgid "Text of the expander’s label" +msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:650 gtk/gtktexttag.c:797 -msgid "Strikethrough set" -msgstr "Marratuaren ezarpena" +#: gtk/gtkexpander.c:309 gtk/gtklabel.c:797 +msgid "Use markup" +msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:651 gtk/gtktexttag.c:798 -msgid "Whether this tag affects strikethrough" -msgstr "Etiketa honek marratuari eragiten dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkexpander.c:310 gtk/gtklabel.c:798 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:654 gtk/gtktexttag.c:805 -msgid "Underline set" -msgstr "Azpimarraren ezarpena" +#: gtk/gtkexpander.c:317 gtk/gtkframe.c:227 gtk/gtktoolbutton.c:229 +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1604 +msgid "Label widget" +msgstr "Etiketa-trepeta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:655 gtk/gtktexttag.c:806 -msgid "Whether this tag affects underlining" -msgstr "Etiketa honek azpimarrari eragiten dion ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkexpander.c:318 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:658 gtk/gtktexttag.c:769 -msgid "Language set" -msgstr "Hizkuntzaren ezarpena" +#: gtk/gtkexpander.c:325 +msgid "Label fill" +msgstr "Etiketa betetzea" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:659 gtk/gtktexttag.c:770 -msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +#: gtk/gtkexpander.c:326 +msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" msgstr "" -"Etiketa honek testua errendatzen den hizkuntzari eragiten dion ala ez " +"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:662 -msgid "Ellipsize set" -msgstr "Elipsi multzoa" +#: gtk/gtkexpander.c:341 +msgid "Resize toplevel" +msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina" -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:663 -msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode" +#: gtk/gtkexpander.c:342 +msgid "" +"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " +"collapsing" msgstr "" -"Etiketa honek elipsi sortzearen moduari eragiten dion ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:666 -msgid "Align set" -msgstr "Lerrokatzea ezarri" - -#: gtk/gtkcellrenderertext.c:667 -msgid "Whether this tag affects the alignment mode" -msgstr "Etiketa honek lerrokatze moduari eragiten dion ala ez" - -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138 -msgid "Toggle state" -msgstr "Aktibatze-egoera" +"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta " +"tolestean" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139 -msgid "The toggle state of the button" -msgstr "Botoia aktibatuta dagoen ala ez" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:459 +msgid "Dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:146 -msgid "Inconsistent state" -msgstr "Sendotasunik gabeko egoera" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:460 +msgid "The file chooser dialog to use." +msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147 -msgid "The inconsistent state of the button" -msgstr "Botoiaren sendotasunik gabeko egoera" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:475 +msgid "The title of the file chooser dialog." +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:154 gtk/gtklistbox.c:3780 -msgid "Activatable" -msgstr "Aktibagarritasuna" +#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:489 +msgid "The desired width of the button widget, in characters." +msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:155 -msgid "The toggle button can be activated" -msgstr "Txandakatze-botoia aktiba daiteke" +# +#: gtk/gtkfilechooser.c:375 +msgid "Action" +msgstr "Ekintza" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:162 -msgid "Radio state" -msgstr "Aukera-egoera" +#: gtk/gtkfilechooser.c:376 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:163 -msgid "Draw the toggle button as a radio button" -msgstr "Marraztu txandakatze-botoia aukera-botoi gisa" +#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:253 +msgid "Filter" +msgstr "Iragazkia" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:170 -msgid "Indicator size" -msgstr "Adierazlearen tamaina" +#: gtk/gtkfilechooser.c:383 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:171 gtk/gtkcheckbutton.c:233 -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:241 -msgid "Size of check or radio indicator" -msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina" +#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4385 +#: gtk/gtkplacesview.c:2213 +msgid "Local Only" +msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkcellview.c:248 -msgid "Background RGBA color" -msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea" +#: gtk/gtkfilechooser.c:389 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "" +"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkcellview.c:263 -msgid "CellView model" -msgstr "CellView modeloa" +# +#: gtk/gtkfilechooser.c:394 +msgid "Preview widget" +msgstr "Aurrebista-trepeta" -#: gtk/gtkcellview.c:264 -msgid "The model for cell view" -msgstr "Gelaxka-ikustailearen modeloa" +#: gtk/gtkfilechooser.c:395 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "" +"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." -#: gtk/gtkcellview.c:282 gtk/gtkcombobox.c:1188 gtk/gtkentrycompletion.c:467 -#: gtk/gtkiconview.c:649 gtk/gtktreemenu.c:307 gtk/gtktreeviewcolumn.c:399 -msgid "Cell Area" -msgstr "Gelaxkaren area" +# +#: gtk/gtkfilechooser.c:400 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta" -#: gtk/gtkcellview.c:283 gtk/gtkcombobox.c:1189 gtk/gtkentrycompletion.c:468 -#: gtk/gtkiconview.c:650 gtk/gtktreemenu.c:308 gtk/gtktreeviewcolumn.c:400 -msgid "The GtkCellArea used to layout cells" -msgstr "Gelaxkak diseinatzeko erabilitako GtkCellArea" +#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "" +"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta " +"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkcellview.c:306 -msgid "Cell Area Context" -msgstr "Gelaxkaren arearen testuingurua" +# +#: gtk/gtkfilechooser.c:406 +msgid "Use Preview Label" +msgstr "Erabili aurrebista-etiketa" -#: gtk/gtkcellview.c:307 -msgid "The GtkCellAreaContext used to compute the geometry of the cell view" +#: gtk/gtkfilechooser.c:407 +msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." msgstr "" -"Gelaxkaren ikuspegiaren geometria kalkulatzeko erabilitako GtkCellAreaContext" +"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko " +"den ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkcellview.c:324 -msgid "Draw Sensitive" -msgstr "Marrazketa sentikorra" +#: gtk/gtkfilechooser.c:412 +msgid "Extra widget" +msgstr "Aukera osagarrien trepeta" -#: gtk/gtkcellview.c:325 -msgid "Whether to force cells to be drawn in a sensitive state" -msgstr "Gelaxkak modu sentikorrean marraztea derrigortu edo ez" +#: gtk/gtkfilechooser.c:413 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du." # -#: gtk/gtkcellview.c:343 -msgid "Fit Model" -msgstr "Doitu eredua" +#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:193 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Hautatu hainbat" -#: gtk/gtkcellview.c:344 -msgid "Whether to request enough space for every row in the model" -msgstr "Ereduan errenkada bakoitzarentzako nahiko leku eskatu edo ez" +#: gtk/gtkfilechooser.c:419 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:232 gtk/gtkcheckmenuitem.c:240 -msgid "Indicator Size" -msgstr "Adierazlearen tamaina" +#: gtk/gtkfilechooser.c:425 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Erakutsi ezkutukoa" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:249 gtk/gtkexpander.c:402 -msgid "Indicator Spacing" -msgstr "Adierazlearen tartea" +#: gtk/gtkfilechooser.c:426 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkcheckbutton.c:250 -msgid "Spacing around check or radio indicator" -msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea" +#: gtk/gtkfilechooser.c:441 +msgid "Do overwrite confirmation" +msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:210 -msgid "Whether the menu item is checked" -msgstr "Menu-elementuak hautamarka duen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkfilechooser.c:442 +msgid "" +"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " +"dialog if necessary." +msgstr "" +"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena " +"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez" -# -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:217 gtk/gtktogglebutton.c:192 -msgid "Inconsistent" -msgstr "Sendotasunik gabea" +#: gtk/gtkfilechooser.c:458 +msgid "Allow folder creation" +msgstr "Baimendu karpetak sortzea" -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:218 -msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" -msgstr "\"sendotasunik gabeko\" egoera bistaratuko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkfilechooser.c:459 +msgid "" +"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " +"folders." +msgstr "" +"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta " +"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez." -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:225 -msgid "Draw as radio menu item" -msgstr "Marraztu aukera ugariko menu-elementu gisa" - -#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:226 -msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" -msgstr "" -"Menu-elementuak aukera ugariko menu-elementuaren itxura duen ala ez " -"adierazten du" - -#: gtk/gtkcolorbutton.c:168 gtk/gtkcolorchooser.c:87 -msgid "Use alpha" -msgstr "Erabili alfa" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:772 +msgid "Accept label" +msgstr "'Ados' etiketa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:169 -msgid "Whether to give the color an alpha value" -msgstr "Koloreari alfa balioa emango zaion edo ez" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:773 +msgid "The label on the accept button" +msgstr "'Ados' botoiaren etiketa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:184 -msgid "The title of the color selection dialog" -msgstr "Kolorea hautatzeko elkarrizketa-koadroaren izenburua" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:785 +msgid "Cancel label" +msgstr "'Utzi' etiketa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 -msgid "The selected color" -msgstr "Hautatutako kolorea" +#: gtk/gtkfilechoosernative.c:786 +msgid "The label on the cancel button" +msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 -msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" -msgstr "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8427 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8428 +msgid "Search mode" +msgstr "Bilaketaren modua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 -msgid "Current RGBA Color" -msgstr "Uneko GBUA kolorea" +#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8434 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8435 +#: gtk/gtkheaderbar.c:1952 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:624 +msgid "Subtitle" +msgstr "Azpititulua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 -msgid "The selected RGBA color" -msgstr "Hautatutako GBUA kolorea" +#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:558 gtk/gtktreeviewcolumn.c:259 +msgid "X position" +msgstr "X kokalekua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:274 -msgid "Show Editor" -msgstr "Erakutsi editorea" +#: gtk/gtkfixed.c:152 gtk/gtklayout.c:559 +msgid "X position of child widget" +msgstr "trepeta umearen X kokalekua" -#: gtk/gtkcolorbutton.c:275 -msgid "Whether to show the color editor right away" -msgstr "Kolore-editorea berehala erakutsiko den ala ez" +#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:568 +msgid "Y position" +msgstr "Y kokalekua" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:67 -msgid "Color" -msgstr "Kolorea" +#: gtk/gtkfixed.c:160 gtk/gtklayout.c:569 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:68 -msgid "Current color, as a GdkRGBA" -msgstr "Uneko kolorea, GdkRGBA gisa" +#: gtk/gtkflowbox.c:3729 gtk/gtkiconview.c:401 gtk/gtklistbox.c:448 +#: gtk/gtktreeselection.c:131 +msgid "Selection mode" +msgstr "Hautapen modua" -#: gtk/gtkcolorchooser.c:88 -msgid "Whether alpha should be shown" -msgstr "Alfa erakutsi behar den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkflowbox.c:3730 gtk/gtkiconview.c:402 gtk/gtklistbox.c:449 +msgid "The selection mode" +msgstr "Hautatzeko modua" -#: gtk/gtkcolorchooserdialog.c:213 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:704 -msgid "Show editor" -msgstr "Erakutsi editorea" +#: gtk/gtkflowbox.c:3743 gtk/gtkiconview.c:658 gtk/gtklistbox.c:456 +#: gtk/gtktreeview.c:1198 +msgid "Activate on Single Click" +msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin" -#: gtk/gtkcolorscale.c:258 -msgid "Scale type" -msgstr "Eskala mota" +#: gtk/gtkflowbox.c:3744 gtk/gtkiconview.c:659 gtk/gtklistbox.c:457 +#: gtk/gtktreeview.c:1199 +msgid "Activate row on a single click" +msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "RGBA Color" -msgstr "GBUA kolorea" +#: gtk/gtkflowbox.c:3773 +msgid "Minimum Children Per Line" +msgstr "Gutxieneko umeak lerroko" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:719 -msgid "Color as RGBA" -msgstr "Kolorea GBUA gisa" +#: gtk/gtkflowbox.c:3774 +msgid "" +"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " +"orientation." +msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko." -# -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 gtk/gtklabel.c:904 gtk/gtklistbox.c:3794 -msgid "Selectable" -msgstr "Hautagarria" +#: gtk/gtkflowbox.c:3787 +msgid "Maximum Children Per Line" +msgstr "Gehienezko umeak lerroko" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:722 -msgid "Whether the swatch is selectable" -msgstr "Lagina hautagai dagoen edo ez" +#: gtk/gtkflowbox.c:3788 +msgid "" +"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " +"given orientation." +msgstr "" +"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako " +"orientazioan." -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Has Menu" -msgstr "Menua dauka" +#: gtk/gtkflowbox.c:3800 +msgid "Vertical spacing" +msgstr "Tarte bertikala" -#: gtk/gtkcolorswatch.c:725 -msgid "Whether the swatch should offer customization" -msgstr "Laginak pertsonalizazioa eskaini behar duen ala ez" +#: gtk/gtkflowbox.c:3801 +msgid "The amount of vertical space between two children" +msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua" -#: gtk/gtkcombobox.c:910 -msgid "ComboBox model" -msgstr "Konbinazio-koadroaren modeloa" +#: gtk/gtkflowbox.c:3812 +msgid "Horizontal spacing" +msgstr "Tarte horizontala" -#: gtk/gtkcombobox.c:911 -msgid "The model for the combo box" -msgstr "Konbinazio-koadroa zein modelotakoa den" +#: gtk/gtkflowbox.c:3813 +msgid "The amount of horizontal space between two children" +msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua" -#: gtk/gtkcombobox.c:928 -msgid "Wrap width for laying out the items in a grid" -msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" +#: gtk/gtkfontbutton.c:517 +msgid "The title of the font chooser dialog" +msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua" # -#: gtk/gtkcombobox.c:950 gtk/gtktreemenu.c:361 -msgid "Row span column" -msgstr "Errenkada-hedaduraren zutabea" +#: gtk/gtkfontbutton.c:531 +msgid "Font name" +msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkcombobox.c:951 gtk/gtktreemenu.c:362 -msgid "TreeModel column containing the row span values" -msgstr "Errenkada-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" +#: gtk/gtkfontbutton.c:532 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkcombobox.c:972 gtk/gtktreemenu.c:382 -msgid "Column span column" -msgstr "Zutabe-hedaduraren zutabea" +#: gtk/gtkfontbutton.c:547 +msgid "Use font in label" +msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" -#: gtk/gtkcombobox.c:973 gtk/gtktreemenu.c:383 -msgid "TreeModel column containing the column span values" -msgstr "Zutabe-hedaduraren balioak dituen TreeModel zutabea" +#: gtk/gtkfontbutton.c:548 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "" +"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkcombobox.c:994 -msgid "Active item" -msgstr "Elementu aktiboa" +#: gtk/gtkfontbutton.c:563 +msgid "Use size in label" +msgstr "Erabili etiketako tamaina" -#: gtk/gtkcombobox.c:995 -msgid "The item which is currently active" -msgstr "Unean aktibatuta dagoen elementua" +#: gtk/gtkfontbutton.c:564 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:580 +msgid "Show style" +msgstr "Erakutsi estiloa" -#: gtk/gtkcombobox.c:1017 -msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#: gtk/gtkfontbutton.c:581 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" msgstr "" -"Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa ala " -"ez adierazten du" +"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten " +"du" -#: gtk/gtkcombobox.c:1032 gtk/gtkentry.c:873 -msgid "Has Frame" -msgstr "Markoa dauka" +#: gtk/gtkfontbutton.c:596 +msgid "Show size" +msgstr "Erakutsi tamaina" -#: gtk/gtkcombobox.c:1033 -msgid "Whether the combo box draws a frame around the child" +#: gtk/gtkfontbutton.c:597 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" msgstr "" -"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek umearen inguruan markoa marraztu " -"behar duten ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkcombobox.c:1050 gtk/gtkmenu.c:695 -msgid "Tearoff Title" -msgstr "Askagarriaren izenburua" +"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten " +"du" -#: gtk/gtkcombobox.c:1051 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-" -"off" -msgstr "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean" +#: gtk/gtkfontchooser.c:77 +msgid "Font description" +msgstr "Letra-tipoaren azalpena" -#: gtk/gtkcombobox.c:1068 -msgid "Popup shown" -msgstr "Laster-leihoa erakutsita" +# +#: gtk/gtkfontchooser.c:90 +msgid "Preview text" +msgstr "Testuaren aurrebista" -#: gtk/gtkcombobox.c:1069 -msgid "Whether the combo's dropdown is shown" -msgstr "Goitibeherako konbinazioa erakutsi edo ez" +#: gtk/gtkfontchooser.c:91 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Hautatutako letra-tipoa erakusteko bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkcombobox.c:1085 -msgid "Button Sensitivity" -msgstr "Botoiaren sentikortasuna" +#: gtk/gtkfontchooser.c:103 +msgid "Show preview text entry" +msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista" -#: gtk/gtkcombobox.c:1086 -msgid "Whether the dropdown button is sensitive when the model is empty" -msgstr "" -"Modeloa hutsik dagoenean goitibeherako botoia sentikorra izango den ala ez " -"adierazten du" +#: gtk/gtkfontchooser.c:104 +msgid "Whether the preview text entry is shown or not" +msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez" -#: gtk/gtkcombobox.c:1102 -msgid "Whether combo box has an entry" -msgstr "Konbinazio-koadroak sarrera bat duen edo ez adierazten du" +#: gtk/gtkframe.c:197 +#| msgid "Text of the frame's label" +msgid "Text of the frame’s label" +msgstr "Markoaren etiketako testua" -#: gtk/gtkcombobox.c:1117 -msgid "Entry Text Column" -msgstr "Sarrerako testu-zutabea" +# +#: gtk/gtkframe.c:203 +msgid "Label xalign" +msgstr "Etiketaren xalign" -#: gtk/gtkcombobox.c:1118 -msgid "" -"The column in the combo box's model to associate with strings from the entry " -"if the combo was created with #GtkComboBox:has-entry = %TRUE" -msgstr "" -"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea sarrerako kateekin esleitzeko, baldin " -"eta konbinazio-koadroa '#GtkComboBox:has-entry = %TRUE'-rekin sortu bazen" +#: gtk/gtkframe.c:204 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkcombobox.c:1135 -msgid "ID Column" -msgstr "ID zutabea" +#: gtk/gtkframe.c:211 +msgid "Label yalign" +msgstr "Etiketaren yalign" -#: gtk/gtkcombobox.c:1136 -msgid "" -"The column in the combo box's model that provides string IDs for the values " -"in the model" -msgstr "" -"Konbinazio-koadroaren ereduko zutabea (ereduko balioen ID kateak eskaintzeko)" +#: gtk/gtkframe.c:212 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkcombobox.c:1151 -msgid "Active id" -msgstr "ID aktiboa" +#: gtk/gtkframe.c:219 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Markoaren itzala" -#: gtk/gtkcombobox.c:1152 -msgid "The value of the id column for the active row" -msgstr "Errenkada aktiboaren ID zutabearen balioa" +#: gtk/gtkframe.c:220 +#| msgid "Appearance of the frame border" +msgid "Appearance of the frame" +msgstr "Markoaren itxura" -# -#: gtk/gtkcombobox.c:1168 -msgid "Popup Fixed Width" -msgstr "Laster-menuaren zabalera finkoa" +#: gtk/gtkframe.c:228 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" -#: gtk/gtkcombobox.c:1169 -msgid "" -"Whether the popup's width should be a fixed width matching the allocated " -"width of the combo box" -msgstr "" -"Leiho gainerakorraren zabalera konbinazio-koadroaren zabalerarekin bat " -"datorren finkatutako zabalera izan behar duen edo ez" +#: gtk/gtkgesture.c:869 +msgid "Number of points" +msgstr "Puntu kopurua" -#: gtk/gtkcombobox.c:1195 -msgid "Appears as list" -msgstr "Zerrenda gisa agertzen da" +#: gtk/gtkgesture.c:870 +msgid "Number of points needed to trigger the gesture" +msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua" -#: gtk/gtkcombobox.c:1196 -msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" -msgstr "" -"Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-itxura " -"gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 +msgid "GdkWindow to receive events about" +msgstr "GdkWindow, horren gertaerak jasotzeko" -# -#: gtk/gtkcombobox.c:1215 -msgid "Arrow Size" -msgstr "Geziaren tamaina" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 +msgid "Delay factor" +msgstr "Atzerapen faktorea" -#: gtk/gtkcombobox.c:1216 -msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" -msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan" +#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 +msgid "Factor by which to modify the default timeout" +msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko" -#: gtk/gtkcombobox.c:1234 -msgid "The amount of space used by the arrow" -msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" +#: gtk/gtkgesturepan.c:237 gtk/gtkorientable.c:61 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientazioa" -#: gtk/gtkcombobox.c:1253 -msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" -msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota" +#: gtk/gtkgesturepan.c:238 +msgid "Allowed orientations" +msgstr "Baimendutako orientazioak" -# -#: gtk/gtkcontainer.c:531 -msgid "Resize mode" -msgstr "Tamaina aldatzeko modua" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 +msgid "Handle only touch events" +msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik" -#: gtk/gtkcontainer.c:532 -msgid "Specify how resize events are handled" -msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 +msgid "Whether the gesture handles only touch events" +msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez" -# -#: gtk/gtkcontainer.c:539 -msgid "Border width" -msgstr "Ertzaren zabalera" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 +msgid "Whether the gesture is exclusive" +msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez" -#: gtk/gtkcontainer.c:540 -msgid "The width of the empty border outside the containers children" -msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 +msgid "Button number" +msgstr "Botoi-zenbakia" -#: gtk/gtkcontainer.c:547 -msgid "Child" -msgstr "Umea" +#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 +msgid "Button number to listen to" +msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko" -#: gtk/gtkcontainer.c:548 -msgid "Can be used to add a new child to the container" -msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" +#: gtk/gtkglarea.c:772 +msgid "Context" +msgstr "Testuingurua" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "Style Classes" -msgstr "Estiloen klaseak" +#: gtk/gtkglarea.c:773 +msgid "The GL context" +msgstr "GL-ren testuingurua" -#: gtk/gtkcssnode.c:624 -msgid "List of classes" -msgstr "Klaseen zerrenda" +#: gtk/gtkglarea.c:795 +msgid "Auto render" +msgstr "Errendatu automatikoki" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 gtk/gtkcssstyleproperty.c:223 -msgid "ID" -msgstr "IDa" +#: gtk/gtkglarea.c:796 +msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" +msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez" -#: gtk/gtkcssnode.c:629 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID bakarra" +#: gtk/gtkglarea.c:816 +msgid "Has alpha" +msgstr "Alfa dauka" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 gtk/gtkswitch.c:910 -msgid "State" -msgstr "Egoera" +#: gtk/gtkglarea.c:817 +msgid "Whether the color buffer has an alpha component" +msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez" -#: gtk/gtkcssnode.c:639 -msgid "State flags" -msgstr "Egoeraren banderak" +#: gtk/gtkglarea.c:833 +msgid "Has depth buffer" +msgstr "Sakoneraren bufferra dauka" -#: gtk/gtkcssnode.c:645 -msgid "If other nodes can see this node" -msgstr "Beste nodoek nodo hau ikus dezaketen" +#: gtk/gtkglarea.c:834 +msgid "Whether a depth buffer is allocated" +msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "Widget type" -msgstr "Trepeta mota" +#: gtk/gtkglarea.c:850 +msgid "Has stencil buffer" +msgstr "Zizelak bufferra dauka" -#: gtk/gtkcssnode.c:650 -msgid "GType of the widget" -msgstr "Trepetaren GType mota" +#: gtk/gtkglarea.c:851 +msgid "Whether a stencil buffer is allocated" +msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:170 -msgid "Subproperties" -msgstr "Azpipropietateak" +#: gtk/gtkglarea.c:869 +msgid "Use OpenGL ES" +msgstr "Erabili OpenGL ES" -#: gtk/gtkcssshorthandproperty.c:171 -msgid "The list of subproperties" -msgstr "Azpipropietateen zerrenda" +#: gtk/gtkglarea.c:870 +msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" +msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:208 -msgid "Animated" -msgstr "Animatua" +# +#: gtk/gtkgrid.c:1718 +msgid "Row spacing" +msgstr "Errenkaden tartea" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:209 -msgid "Set if the value can be animated" -msgstr "Ezarri balioa anima badaiteke" +#: gtk/gtkgrid.c:1719 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Elkarren segidako bi errenkaden arteko lekua" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:215 -msgid "Affects" -msgstr "Eragiten dio" +#: gtk/gtkgrid.c:1725 +msgid "Column spacing" +msgstr "Zutabeen tartea" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:216 -msgid "Set if the value affects the sizing of elements" -msgstr "Ezarri balioak elementuen tamainari eragiten badio" +#: gtk/gtkgrid.c:1726 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Elkarren segidako bi zutaberen arteko lekua" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:224 -msgid "The numeric id for quick access" -msgstr "Zenbakizko IDa atzipen azkarrerako" +#: gtk/gtkgrid.c:1732 +msgid "Row Homogeneous" +msgstr "Errenkada homogeneoak" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:230 -msgid "Inherit" -msgstr "Heredatua" +#: gtk/gtkgrid.c:1733 +msgid "If TRUE, the rows are all the same height" +msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:231 -msgid "Set if the value is inherited by default" -msgstr "Ezarri balioa lehenetsi gisa heredatua bada" +#: gtk/gtkgrid.c:1739 +msgid "Column Homogeneous" +msgstr "Zutabe homogeneoak" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:237 -msgid "Initial value" -msgstr "Hasierako balioa" +#: gtk/gtkgrid.c:1740 +msgid "If TRUE, the columns are all the same width" +msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate" -#: gtk/gtkcssstyleproperty.c:238 -msgid "The initial specified value used for this property" -msgstr "Propietate honentzako zehaztutako hasieran balioa" +#: gtk/gtkgrid.c:1746 +msgid "Baseline Row" +msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada" -#: gtk/gtkdialog.c:588 gtk/gtkinfobar.c:434 -msgid "Content area border" -msgstr "Edukiaren arearen ertza" +#: gtk/gtkgrid.c:1747 +msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" +msgstr "" +"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean" -#: gtk/gtkdialog.c:589 -msgid "Width of border around the main dialog area" -msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera" +#: gtk/gtkgrid.c:1757 +msgid "Left attachment" +msgstr "Ezkerreko eranskina" -#: gtk/gtkdialog.c:606 gtk/gtkinfobar.c:452 -msgid "Content area spacing" -msgstr "Edukiaren arearen tartea" +#: gtk/gtkgrid.c:1758 gtk/gtkmenu.c:826 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Umearen ezkerreko aldean erantsi beharreko zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkdialog.c:607 -msgid "Spacing between elements of the main dialog area" -msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea" +#: gtk/gtkgrid.c:1764 +msgid "Top attachment" +msgstr "Goiko eranskina" -#: gtk/gtkdialog.c:614 gtk/gtkinfobar.c:469 -msgid "Button spacing" -msgstr "Botoien tartea" +#: gtk/gtkgrid.c:1765 +msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" +msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" -#: gtk/gtkdialog.c:615 gtk/gtkinfobar.c:470 -msgid "Spacing between buttons" -msgstr "Botoien arteko tartea" +# +#: gtk/gtkgrid.c:1771 gtk/gtklayout.c:584 gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Width" +msgstr "Zabalera" -#: gtk/gtkdialog.c:631 gtk/gtkinfobar.c:486 -msgid "Action area border" -msgstr "Ekintza-arearen ertza" +#: gtk/gtkgrid.c:1772 +msgid "The number of columns that a child spans" +msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkdialog.c:632 -msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren zabalera" +# +#: gtk/gtkgrid.c:1778 gtk/gtklayout.c:593 gtk/gtkshortcutsgroup.c:362 +msgid "Height" +msgstr "Altuera" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:351 -msgid "The contents of the buffer" -msgstr "Bufferraren edukia" +#: gtk/gtkgrid.c:1779 +msgid "The number of rows that a child spans" +msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:364 gtk/gtkentry.c:1020 -msgid "Text length" -msgstr "Testuaren luzera" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1946 +msgid "The title to display" +msgstr "Titulua bistaratzeko" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:365 -msgid "Length of the text currently in the buffer" -msgstr "Bufferreko uneko testuaren luzera" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1953 +msgid "The subtitle to display" +msgstr "Azpititulua bistaratzeko" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:378 gtk/gtkentry.c:858 -msgid "Maximum length" -msgstr "Gehienezko luzera" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1959 +msgid "Custom Title" +msgstr "Titulu pertsonalizatua" -#: gtk/gtkentrybuffer.c:379 gtk/gtkentry.c:859 -msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" -msgstr "" -"Sarrera honen gehienezko karaktere-kopurua. Gehienezkorik ez badago, zero" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1960 +msgid "Custom title widget to display" +msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko" -#: gtk/gtkentry.c:828 -msgid "Text Buffer" -msgstr "Testuaren bufferra" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1984 +msgid "Show decorations" +msgstr "Erakutsi dekorazioak" -#: gtk/gtkentry.c:829 -msgid "Text buffer object which actually stores entry text" -msgstr "Testu-bufferra objektua (sarrerako testua gordetzen duena)" +#: gtk/gtkheaderbar.c:1985 +msgid "Whether to show window decorations" +msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez" -# -#: gtk/gtkentry.c:835 gtk/gtklabel.c:926 -msgid "Cursor Position" -msgstr "Kurtsorearen posizioa" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2003 gtk/gtksettings.c:918 +msgid "Decoration Layout" +msgstr "Dekorazioaren diseinua" -#: gtk/gtkentry.c:836 gtk/gtklabel.c:927 -msgid "The current position of the insertion cursor in chars" -msgstr "Txertatze-kurtsorearen uneko posizioa karakteretan" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtksettings.c:919 +msgid "The layout for window decorations" +msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua" -# -#: gtk/gtkentry.c:843 gtk/gtklabel.c:934 -msgid "Selection Bound" -msgstr "Hautapen-muga" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2017 +msgid "Decoration Layout Set" +msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita" -#: gtk/gtkentry.c:844 gtk/gtklabel.c:935 -msgid "" -"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" -msgstr "Hautapenaren kontrako bukaera kurtsoretik zenbat karakteretara dagoen." +#: gtk/gtkheaderbar.c:2018 +msgid "Whether the decoration-layout property has been set" +msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:852 -msgid "Whether the entry contents can be edited" -msgstr "Sarreraren edukia edita daitekeen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2032 +msgid "Has Subtitle" +msgstr "Azpitituluak ditu" -#: gtk/gtkentry.c:866 -msgid "Visibility" -msgstr "Ikusgaitasuna" +#: gtk/gtkheaderbar.c:2033 +msgid "Whether to reserve space for a subtitle" +msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:867 -msgid "" -"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " -"mode)" -msgstr "" -"FALTSUAk \"karaktere ikusezina\" bistaratzen du uneko testuaren ordez " -"(pasahitz-modua)" +#: gtk/gtkiconview.c:420 +msgid "Pixbuf column" +msgstr "Pixbuf-zutabea" -#: gtk/gtkentry.c:874 -msgid "FALSE removes outside bevel from entry" -msgstr "FALTSUAk kanpoko alaka kentzen du sarreratik" +#: gtk/gtkiconview.c:421 +msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" +msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" -#: gtk/gtkentry.c:890 -msgid "" -"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" -msgstr "" -"Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari jaramonik " -"ez zaio egingo" +#: gtk/gtkiconview.c:439 +msgid "Model column used to retrieve the text from" +msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa" -#: gtk/gtkentry.c:896 gtk/gtkentry.c:1568 -msgid "Invisible character" -msgstr "Karaktere ikusezina" +#: gtk/gtkiconview.c:458 +msgid "Markup column" +msgstr "Markaketa-zutabea" -#: gtk/gtkentry.c:897 gtk/gtkentry.c:1569 -msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +#: gtk/gtkiconview.c:459 +msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" msgstr "" -"Sarreraren edukia maskaratzean erabili beharreko karakterea (\"pasahitz-" -"moduan\")" +"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen " +"bada" -#: gtk/gtkentry.c:903 -msgid "Activates default" -msgstr "Lehenetsia aktibatzen du" +# +#: gtk/gtkiconview.c:466 +msgid "Icon View Model" +msgstr "Ikono-ikustaile modeloa" -#: gtk/gtkentry.c:904 -msgid "" -"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " -"dialog) when Enter is pressed" -msgstr "" -"Sartu botoia sakatutakoan, trepeta lehenetsia aktibatuko den ala ez " -"adierazten du (adibidez, elkarrizketa-koadroko botoi lehenetsia)" +#: gtk/gtkiconview.c:467 +msgid "The model for the icon view" +msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa" -#: gtk/gtkentry.c:910 -msgid "Width in chars" -msgstr "Zabalera karakteretan" +#: gtk/gtkiconview.c:483 +msgid "Number of columns" +msgstr "Zutabe kopurua" -#: gtk/gtkentry.c:911 -msgid "Number of characters to leave space for in the entry" -msgstr "Sarreran zenbat karaktererentzako tartea utzi behar den " +#: gtk/gtkiconview.c:484 +msgid "Number of columns to display" +msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" -#: gtk/gtkentry.c:927 -msgid "Maximum width in characters" -msgstr "Zabalera maximoa karakteretan" +#: gtk/gtkiconview.c:501 +msgid "Width for each item" +msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" -#: gtk/gtkentry.c:928 -msgid "The desired maximum width of the entry, in characters" -msgstr "Sarreraren zabalera maximoa, karaktereetan" +#: gtk/gtkiconview.c:502 +msgid "The width used for each item" +msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" + +#: gtk/gtkiconview.c:518 +msgid "Space which is inserted between cells of an item" +msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" # -#: gtk/gtkentry.c:935 -msgid "Scroll offset" -msgstr "Korritze-desplazamendua" +#: gtk/gtkiconview.c:533 +msgid "Row Spacing" +msgstr "Errenkada-tartea" -#: gtk/gtkentry.c:936 -msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" -msgstr "Sarrerako pixel-kopurua pantailan ezkerrera korrituta " +#: gtk/gtkiconview.c:534 +msgid "Space which is inserted between grid rows" +msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkentry.c:944 -msgid "The contents of the entry" -msgstr "Sarreraren edukia" +#: gtk/gtkiconview.c:549 +msgid "Column Spacing" +msgstr "Zutabe-tartea" -# -#: gtk/gtkentry.c:973 -msgid "Truncate multiline" -msgstr "Trunkatu lerro-anitzak" +#: gtk/gtkiconview.c:550 +msgid "Space which is inserted between grid columns" +msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkentry.c:974 -msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line." -msgstr "Lerro-anitzeko itsatsiak lerro bakarrean trunkatu edo ez" +#: gtk/gtkiconview.c:565 +msgid "Margin" +msgstr "Marjina" -#: gtk/gtkentry.c:992 -msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" -msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean" +#: gtk/gtkiconview.c:566 +msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" +msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" -#: gtk/gtkentry.c:1006 gtk/gtktextview.c:960 -msgid "Overwrite mode" -msgstr "Gainidazteko modua" +#: gtk/gtkiconview.c:581 +msgid "Item Orientation" +msgstr "Elementuaren orientazioa" -#: gtk/gtkentry.c:1007 -msgid "Whether new text overwrites existing text" +#: gtk/gtkiconview.c:582 +msgid "" +"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" msgstr "" -"Testu berriak lehendik dagoen testua gainidazten duen ala ez adierazten du" +"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" -#: gtk/gtkentry.c:1021 -msgid "Length of the text currently in the entry" -msgstr "Uneko testuaren luzera sarreran" +#: gtk/gtkiconview.c:598 gtk/gtktreeview.c:1052 gtk/gtktreeviewcolumn.c:350 +msgid "Reorderable" +msgstr "Berrantolagarria" -#: gtk/gtkentry.c:1035 -msgid "Invisible character set" -msgstr "Karaktere ikusezina ezarrita" +#: gtk/gtkiconview.c:599 gtk/gtktreeview.c:1053 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" -#: gtk/gtkentry.c:1036 -msgid "Whether the invisible character has been set" -msgstr "Karaktereen ikusezintasuna ezarri den edo ez" +#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1182 +msgid "Tooltip Column" +msgstr "Argibidearen zutabea" -#: gtk/gtkentry.c:1053 -msgid "Caps Lock warning" -msgstr "Blok.maius. abisua" +#: gtk/gtkiconview.c:607 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" +msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea." -#: gtk/gtkentry.c:1054 -msgid "Whether password entries will show a warning when Caps Lock is on" -msgstr "" -"Pasahitzen sarrerek abisua erakutsi behar duten maiuskulak blokeatuta " -"daudenean edo ez." +#: gtk/gtkiconview.c:624 +msgid "Item Padding" +msgstr "Elementu betegarria" -# -#: gtk/gtkentry.c:1067 -msgid "Progress Fraction" -msgstr "Progresioaren frakzioa" +#: gtk/gtkiconview.c:625 +msgid "Padding around icon view items" +msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria" -#: gtk/gtkentry.c:1068 -msgid "The current fraction of the task that's been completed" -msgstr "Atazaren amaitutako uneko frakzioa" +#: gtk/gtkimage.c:230 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" -#: gtk/gtkentry.c:1083 -msgid "Progress Pulse Step" -msgstr "Progresioaren pultsuaren urratsa" +#: gtk/gtkimage.c:231 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbuf-a" -#: gtk/gtkentry.c:1084 -msgid "" -"The fraction of total entry width to move the progress bouncing block for " -"each call to gtk_entry_progress_pulse()" -msgstr "" -"Sarreraren zabalera osoaren frakzioa progresioaren itzulerako blokea " -"mugitzeko gtk_entry_progress_pulse() funtzioaren dei bakoitzagatik" +#: gtk/gtkimage.c:237 +msgid "Surface" +msgstr "Gainazala" -#: gtk/gtkentry.c:1100 -msgid "Show text in the entry when it's empty and unfocused" -msgstr "Erakutsi testua sarreran hutsik eta fokurik gabe dagoenean" +#: gtk/gtkimage.c:238 +msgid "A cairo_surface_t to display" +msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko" -#: gtk/gtkentry.c:1113 -msgid "Primary pixbuf" -msgstr "Pixbuf nagusia" +# +#: gtk/gtkimage.c:244 gtk/gtkrecentmanager.c:289 +msgid "Filename" +msgstr "Fitxategi-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1114 -msgid "Primary pixbuf for the entry" -msgstr "Sarreraren pixbuf nagusia" +#: gtk/gtkimage.c:245 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Kargatu eta bistaratu beharreko fitxategi-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1127 -msgid "Secondary pixbuf" -msgstr "Bigarren mailako pixbuf-a" +# +#: gtk/gtkimage.c:251 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:554 +#: gtk/gtktoolpalette.c:937 +msgid "Icon size" +msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkentry.c:1128 -msgid "Secondary pixbuf for the entry" -msgstr "Sarreraren bigarren mailako pixbuf-a" +#: gtk/gtkimage.c:252 +#| msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" +msgid "Symbolic size to use for icon set or named icon" +msgstr "" +"Ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili " +"beharreko tamaina sinbolikoa" -#: gtk/gtkentry.c:1143 -msgid "Primary stock ID" -msgstr "Oinarri-ID nagusia" +# +#: gtk/gtkimage.c:268 +msgid "Pixel size" +msgstr "Pixel-tamaina" -#: gtk/gtkentry.c:1144 -msgid "Stock ID for primary icon" -msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa" +#: gtk/gtkimage.c:269 +msgid "Pixel size to use for named icon" +msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina" -#: gtk/gtkentry.c:1159 -msgid "Secondary stock ID" -msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa" +# +#: gtk/gtkimage.c:276 +msgid "Animation" +msgstr "Animazioa" -#: gtk/gtkentry.c:1160 -msgid "Stock ID for secondary icon" -msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa" +#: gtk/gtkimage.c:277 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " -#: gtk/gtkentry.c:1173 -msgid "Primary icon name" -msgstr "Ikono-izen nagusia" +#: gtk/gtkimage.c:321 +msgid "Resource" +msgstr "Baliabidea" -#: gtk/gtkentry.c:1174 -msgid "Icon name for primary icon" -msgstr "Ikono nagusiarentzako ikono-izena" +#: gtk/gtkimage.c:322 +msgid "The resource path being displayed" +msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena" -#: gtk/gtkentry.c:1187 -msgid "Secondary icon name" -msgstr "Bigarren mailako ikono-izena" +# +#: gtk/gtkimage.c:328 +msgid "Storage type" +msgstr "Biltegi-mota" -#: gtk/gtkentry.c:1188 -msgid "Icon name for secondary icon" -msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako ikono-izena" +#: gtk/gtkimage.c:329 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Irudien datuentzat erabiltzen den adierazpidea" -#: gtk/gtkentry.c:1201 -msgid "Primary GIcon" -msgstr "GIcon nagusia" +#: gtk/gtkimage.c:346 +msgid "Use Fallback" +msgstr "Erabili ordezkoa" -#: gtk/gtkentry.c:1202 -msgid "GIcon for primary icon" -msgstr "Ikono nagusiarentzako GIcon" +#: gtk/gtkimage.c:347 +msgid "Whether to use icon names fallback" +msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:1215 -msgid "Secondary GIcon" -msgstr "Bigarren mailako GIcon" +#: gtk/gtkinfobar.c:336 gtk/gtkmessagedialog.c:176 +msgid "Message Type" +msgstr "Mezu-mota" -#: gtk/gtkentry.c:1216 -msgid "GIcon for secondary icon" -msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako GIcon" +#: gtk/gtkinfobar.c:337 gtk/gtkmessagedialog.c:177 +msgid "The type of message" +msgstr "Mezuaren mota" -# -#: gtk/gtkentry.c:1229 -msgid "Primary storage type" -msgstr "Biltegi mota nagusia" +#: gtk/gtkinfobar.c:351 gtk/gtksearchbar.c:415 +msgid "Show Close Button" +msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia" -#: gtk/gtkentry.c:1230 -msgid "The representation being used for primary icon" -msgstr "Ikono nagusientzat erabiltzen den adierazpidea" +#: gtk/gtkinfobar.c:352 +msgid "Whether to include a standard close button" +msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1244 -msgid "Secondary storage type" -msgstr "Bigarren mailako biltegi mota" +#: gtk/gtkinvisible.c:98 gtk/gtkmountoperation.c:180 gtk/gtkstylecontext.c:211 +#: gtk/gtkwindow.c:948 +msgid "Screen" +msgstr "Pantaila" -#: gtk/gtkentry.c:1245 -msgid "The representation being used for secondary icon" -msgstr "Bigarren mailako ikonoentzat erabiltzen den adierazpidea" +#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:949 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtkentry.c:1265 -msgid "Primary icon activatable" -msgstr "Ikono nagusia aktibagarria" +#: gtk/gtklabel.c:784 +msgid "The text of the label" +msgstr "Etiketako testua" -#: gtk/gtkentry.c:1266 -msgid "Whether the primary icon is activatable" -msgstr "Ikono nagusia aktibagarria den edo ez" +#: gtk/gtklabel.c:811 gtk/gtktexttag.c:382 gtk/gtktextview.c:834 +msgid "Justification" +msgstr "Justifikazioa" -#: gtk/gtkentry.c:1285 -msgid "Secondary icon activatable" -msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria" +#: gtk/gtklabel.c:812 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkLabel:xalign for that" +msgstr "" +"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio " +"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:" +"xalign horretarako" -#: gtk/gtkentry.c:1286 -msgid "Whether the secondary icon is activatable" -msgstr "Bigarren mailako ikonoa aktibagarria den edo ez" +# +#: gtk/gtklabel.c:847 +msgid "Y align" +msgstr "Y lerrokatzea" -#: gtk/gtkentry.c:1306 -msgid "Primary icon sensitive" -msgstr "Ikono nagusia sentikorra" +#: gtk/gtklabel.c:848 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Lerrokatze bertikala, 0tik (goian) 1era (behean)" -#: gtk/gtkentry.c:1307 -msgid "Whether the primary icon is sensitive" -msgstr "Ikono nagusia sentikorra den edo ez" +#: gtk/gtklabel.c:855 +msgid "Pattern" +msgstr "Eredua" -#: gtk/gtkentry.c:1327 -msgid "Secondary icon sensitive" -msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra" +#: gtk/gtklabel.c:856 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " +"dagozkien kokalekutan" -#: gtk/gtkentry.c:1328 -msgid "Whether the secondary icon is sensitive" -msgstr "Bigarren mailako ikonoa sentikorra den edo ez" +#: gtk/gtklabel.c:862 +msgid "Line wrap" +msgstr "Lerro-itzulbira" -#: gtk/gtkentry.c:1343 -msgid "Primary icon tooltip text" -msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen testua" +#: gtk/gtklabel.c:863 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" -#: gtk/gtkentry.c:1344 gtk/gtkentry.c:1377 -msgid "The contents of the tooltip on the primary icon" -msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen edukia" +#: gtk/gtklabel.c:878 +msgid "Line wrap mode" +msgstr "Lerro-itzulbira modua" -#: gtk/gtkentry.c:1359 -msgid "Secondary icon tooltip text" -msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen testua" +#: gtk/gtklabel.c:879 +msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" +msgstr "" +"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" -#: gtk/gtkentry.c:1360 gtk/gtkentry.c:1394 -msgid "The contents of the tooltip on the secondary icon" -msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen edukia" +#: gtk/gtklabel.c:887 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:1376 -msgid "Primary icon tooltip markup" -msgstr "Ikono nagusiaren argibidearen markaketa" +#: gtk/gtklabel.c:893 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Tekla mnemoteknikoa" -#: gtk/gtkentry.c:1393 -msgid "Secondary icon tooltip markup" -msgstr "Bigarren mailako ikonoaren argibidearen markaketa" +#: gtk/gtklabel.c:894 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" -#: gtk/gtkentry.c:1412 gtk/gtktextview.c:988 -msgid "IM module" -msgstr "BM modulua" +# +#: gtk/gtklabel.c:901 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" -#: gtk/gtkentry.c:1413 gtk/gtktextview.c:989 -msgid "Which IM module should be used" -msgstr "Zein BM modulu erabiliko den" +#: gtk/gtklabel.c:902 +#| msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgid "The widget to be activated when the label’s mnemonic key is pressed" +msgstr "" +"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" -#: gtk/gtkentry.c:1426 -msgid "Completion" -msgstr "Osaketa" +#: gtk/gtklabel.c:942 +msgid "" +"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " +"enough room to display the entire string" +msgstr "" +"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " +"bistaratzeko." -#: gtk/gtkentry.c:1427 -msgid "The auxiliary completion object" -msgstr "Osaketa lagungarriaren objektua" +#: gtk/gtklabel.c:980 +msgid "Single Line Mode" +msgstr "Lerro bakarreko modua" -#: gtk/gtkentry.c:1447 gtk/gtkimcontext.c:331 gtk/gtktextview.c:1006 -msgid "Purpose" -msgstr "Xedea" +#: gtk/gtklabel.c:981 +msgid "Whether the label is in single line mode" +msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkentry.c:1448 gtk/gtkimcontext.c:332 gtk/gtktextview.c:1007 -msgid "Purpose of the text field" -msgstr "Testu eremuaren xedea" +#: gtk/gtklabel.c:997 +msgid "Angle" +msgstr "Angelua" -#: gtk/gtkentry.c:1463 gtk/gtkimcontext.c:339 gtk/gtktextview.c:1024 -msgid "hints" -msgstr "aholkuak" +#: gtk/gtklabel.c:998 +msgid "Angle at which the label is rotated" +msgstr "Etiketa biratuko den angelua" -#: gtk/gtkentry.c:1464 gtk/gtkimcontext.c:340 gtk/gtktextview.c:1025 -msgid "Hints for the text field behaviour" -msgstr "Testu eremuaren portaeraren aholkuak" +#: gtk/gtklabel.c:1018 +msgid "The desired maximum width of the label, in characters" +msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" -#: gtk/gtkentry.c:1481 gtk/gtklabel.c:809 -msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" -msgstr "Etiketako testuari aplikatu beharreko estilo-atributuen zerrenda" +#: gtk/gtklabel.c:1034 +msgid "Track visited links" +msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak" -#: gtk/gtkentry.c:1495 gtk/gtkplacessidebar.c:4510 gtk/gtktextview.c:1041 -msgid "Populate all" -msgstr "Bete denak" +#: gtk/gtklabel.c:1035 +msgid "Whether visited links should be tracked" +msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez" -#: gtk/gtkentry.c:1496 gtk/gtktextview.c:1042 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for touch popups" +#: gtk/gtklabel.c:1051 +msgid "Number of lines" +msgstr "Lerro kopurua" + +#: gtk/gtklabel.c:1052 +msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" msgstr "" -"Ukimeneko laster-leihoentzako ::populate-popup igorri edo ez adierazten du" +"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin" -#: gtk/gtkentry.c:1509 gtk/gtktexttag.c:578 gtk/gtktextview.c:936 -msgid "Tabs" -msgstr "Tabuladoreak" +#: gtk/gtklayout.c:585 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Diseinuaren zabalera" -#: gtk/gtkentry.c:1510 -msgid "A list of tabstop locations to apply to the text of the entry" -msgstr "Tabuladoreen posizioen zerrena sarreraren testuari aplikatzeko" +#: gtk/gtklayout.c:594 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Diseinuaren altuera" -# -#: gtk/gtkentry.c:1529 -msgid "Icon Prelight" -msgstr "Ikono argitua" +#: gtk/gtklevelbar.c:1005 +msgid "Currently filled value level" +msgstr "Unean betetako mailaren balioa" -#: gtk/gtkentry.c:1530 -msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" -msgstr "" -"Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" +#: gtk/gtklevelbar.c:1006 +msgid "Currently filled value level of the level bar" +msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa" -#: gtk/gtkentry.c:1547 -msgid "Progress Border" -msgstr "Progresioaren ertza" +#: gtk/gtklevelbar.c:1020 +msgid "Minimum value level for the bar" +msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa" -#: gtk/gtkentry.c:1548 -msgid "Border around the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza" +#: gtk/gtklevelbar.c:1021 +msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa" -#: gtk/gtkentry.c:2062 -msgid "Border between text and frame." -msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza." +#: gtk/gtklevelbar.c:1035 +msgid "Maximum value level for the bar" +msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:348 -msgid "Completion Model" -msgstr "Osatze-eredua" +#: gtk/gtklevelbar.c:1036 +msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" +msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:349 -msgid "The model to find matches in" -msgstr "Berdinak direnak bilatzeko eredua" +#: gtk/gtklevelbar.c:1056 +msgid "The mode of the value indicator" +msgstr "Balioaren adierazlearen modua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:355 -msgid "Minimum Key Length" -msgstr "Gakoaren gutxieneko luzera" +#: gtk/gtklevelbar.c:1057 +msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" +msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:356 -msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" -msgstr "Bilaketa-gakoaren gutxieneko luzera berdinak direnak bilatzeko" +#: gtk/gtklevelbar.c:1073 +msgid "Invert the direction in which the level bar grows" +msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:370 gtk/gtkiconview.c:445 -msgid "Text column" -msgstr "Testu-zutabea" +#: gtk/gtklinkbutton.c:172 +msgid "URI" +msgstr "URIa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:371 -msgid "The column of the model containing the strings." -msgstr "Kateak dauzkan modeloaren zutabea." +#: gtk/gtklinkbutton.c:173 +msgid "The URI bound to this button" +msgstr "Botoi honi lotutako URIa" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:387 -msgid "Inline completion" -msgstr "Lineako osaketa" +# +#: gtk/gtklinkbutton.c:188 +msgid "Visited" +msgstr "Bisitatua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:388 -msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically" -msgstr "Aurrizki arruntak automatikoki txertatuko diren ala ez adierazten du" +#: gtk/gtklinkbutton.c:189 +msgid "Whether this link has been visited." +msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez." -#: gtk/gtkentrycompletion.c:402 -msgid "Popup completion" -msgstr "Laster-leiho osaketa" +#: gtk/gtklistbox.c:3755 +msgid "Whether this row can be activated" +msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:403 -msgid "Whether the completions should be shown in a popup window" -msgstr "Osaketak laster-leihoan erakutsiko diren ala ez adierazten du" +#: gtk/gtklistbox.c:3769 +msgid "Whether this row can be selected" +msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:417 -msgid "Popup set width" -msgstr "Laster-leihoak zabalera ezarri" +#: gtk/gtklockbutton.c:265 +msgid "Permission" +msgstr "Baimena" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:418 -msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry" -msgstr "TRUE bada, laster-leihoak sarreraren tamaina berdina izango du" +#: gtk/gtklockbutton.c:266 +msgid "The GPermission object controlling this button" +msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:434 -msgid "Popup single match" -msgstr "Agertarazi bat-etortze bakuna" +#: gtk/gtklockbutton.c:273 +msgid "Lock Text" +msgstr "Blokeoaren testua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:435 -msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match." -msgstr "" -"TRUE bada, laster-leihoa agertuko da konparazioan bat datorren bakunarentzat" +#: gtk/gtklockbutton.c:274 +msgid "The text to display when prompting the user to lock" +msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:449 -msgid "Inline selection" -msgstr "Lineako hautapena" +#: gtk/gtklockbutton.c:282 +msgid "Unlock Text" +msgstr "Desblokeoaren testua" -#: gtk/gtkentrycompletion.c:450 -msgid "Your description here" -msgstr "Zure azalpena hemen" +#: gtk/gtklockbutton.c:283 +msgid "The text to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" -# -#: gtk/gtkeventbox.c:114 -msgid "Visible Window" -msgstr "Leihoa ikusgai" +#: gtk/gtklockbutton.c:291 +msgid "Lock Tooltip" +msgstr "Blokeoaren argibidea" -#: gtk/gtkeventbox.c:115 -msgid "" -"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " -"trap events." -msgstr "" -"Gertaera-koadroa ikusgai dagoen edo, alderantziz, ikusezin dagoen eta " -"gertaerak geldiarazteko bakarrik erabiltzen den adierazten du." +#: gtk/gtklockbutton.c:292 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" +msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtkeventbox.c:121 -msgid "Above child" -msgstr "Umearen gainean" +#: gtk/gtklockbutton.c:300 +msgid "Unlock Tooltip" +msgstr "Desblokeoaren argibidea" + +#: gtk/gtklockbutton.c:301 +msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" +msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" + +#: gtk/gtklockbutton.c:309 +msgid "Not Authorized Tooltip" +msgstr "Baimenik ezaren argibidea" -#: gtk/gtkeventbox.c:122 +#: gtk/gtklockbutton.c:310 msgid "" -"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " -"child widget as opposed to below it." +"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" msgstr "" -"Gertaera-koadroko gertaerak geldiarazteko leihoa trepeta umearen leihoaren " -"gainean edo azpian dagoen adierazten du." - -#: gtk/gtkeventcontroller.c:169 -msgid "Widget the gesture relates to" -msgstr "Keinuari dagokion trepeta" +"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:181 -msgid "Propagation phase" -msgstr "Hedapenaren fasea" +#: gtk/gtkmagnifier.c:280 +msgid "Inspected" +msgstr "Gainbegiratuta" -#: gtk/gtkeventcontroller.c:182 -msgid "Propagation phase at which this controller is run" -msgstr "Kontroladore hau exekutatzen ari den hedapenaren fasea" +#: gtk/gtkmagnifier.c:281 +msgid "Inspected widget" +msgstr "Gainbegiratutako trepeta" -#: gtk/gtkexpander.c:296 -msgid "Expanded" -msgstr "Zabalduta" +#: gtk/gtkmagnifier.c:287 gtk/gtkmagnifier.c:288 +msgid "magnification" +msgstr "handiagotzea" -#: gtk/gtkexpander.c:297 -msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" -msgstr "Zabaltzailea trepeta umea erakusteko ireki den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkmagnifier.c:294 gtk/gtkmagnifier.c:295 +msgid "resize" +msgstr "aldatu tamaina" -#: gtk/gtkexpander.c:305 -msgid "Text of the expander's label" -msgstr "Zabaltzailearen etiketako testua" +# +#: gtk/gtkmenubar.c:207 +msgid "Pack direction" +msgstr "Paketatze norabidea" -#: gtk/gtkexpander.c:320 gtk/gtklabel.c:815 -msgid "Use markup" -msgstr "Erabili markaketa" +#: gtk/gtkmenubar.c:208 +msgid "The pack direction of the menubar" +msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" -#: gtk/gtkexpander.c:321 gtk/gtklabel.c:816 -msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" -msgstr "Etiketako testuak XML markaketa dauka. Ikus pango_parse_markup()" +#: gtk/gtkmenubar.c:224 +msgid "Child Pack direction" +msgstr "Paketatze norabide umea" -#: gtk/gtkexpander.c:338 -msgid "Space to put between the label and the child" -msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea" +#: gtk/gtkmenubar.c:225 +msgid "The child pack direction of the menubar" +msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" -#: gtk/gtkexpander.c:347 gtk/gtkframe.c:257 gtk/gtktoolbutton.c:257 -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1648 -msgid "Label widget" -msgstr "Etiketa-trepeta" +#: gtk/gtkmenubutton.c:486 +msgid "Popup" +msgstr "Laster-leihoa" -#: gtk/gtkexpander.c:348 -msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -msgstr "Ohiko zabaltzaile-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" +#: gtk/gtkmenubutton.c:487 +msgid "The dropdown menu." +msgstr "Goitibeherako menua." -#: gtk/gtkexpander.c:355 -msgid "Label fill" -msgstr "Etiketa betetzea" +#: gtk/gtkmenubutton.c:505 +msgid "Menu model" +msgstr "Menuaren modeloa" -#: gtk/gtkexpander.c:356 -msgid "Whether the label widget should fill all available horizontal space" -msgstr "" -"Etiketaren trepetak tarte horizontal erabilgarri guztia beteko duen edo ez " -"adierazten du" +#: gtk/gtkmenubutton.c:506 +msgid "The model from which the popup is made." +msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den." -#: gtk/gtkexpander.c:371 -msgid "Resize toplevel" -msgstr "Aldatu maila gorenekoaren tamaina" +#: gtk/gtkmenubutton.c:519 +msgid "Align with" +msgstr "Lerrokatu honekin" -#: gtk/gtkexpander.c:372 -msgid "" -"Whether the expander will resize the toplevel window upon expanding and " -"collapsing" -msgstr "" -"Zabaltzaileak maila goreneko leihoa tamainaz aldatuko duen zabaltzean eta " -"tolestean" +#: gtk/gtkmenubutton.c:520 +msgid "The parent widget which the menu should align with." +msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko." -#: gtk/gtkexpander.c:385 gtk/gtktoolitemgroup.c:1676 gtk/gtktreeview.c:1236 -msgid "Expander Size" -msgstr "Zabaltzailearen tamaina" +# +#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 +msgid "Direction" +msgstr "Norabidea" -#: gtk/gtkexpander.c:386 gtk/gtktoolitemgroup.c:1677 gtk/gtktreeview.c:1237 -msgid "Size of the expander arrow" -msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" +#: gtk/gtkmenubutton.c:535 +msgid "The direction the arrow should point." +msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa." -#: gtk/gtkexpander.c:403 -msgid "Spacing around expander arrow" -msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea" +#: gtk/gtkmenubutton.c:550 +msgid "Use a popover" +msgstr "Erabili lastergaina" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:423 -msgid "Dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroa" +#: gtk/gtkmenubutton.c:551 +msgid "Use a popover instead of a menu" +msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:424 -msgid "The file chooser dialog to use." -msgstr "Fitxategiak aukeratzeko erabiliko den elkarrizketa-koadroa." +#: gtk/gtkmenubutton.c:564 +msgid "Popover" +msgstr "Lastergaina" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:439 -msgid "The title of the file chooser dialog." -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" +#: gtk/gtkmenubutton.c:565 +msgid "The popover" +msgstr "Lastergaina" -#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:453 -msgid "The desired width of the button widget, in characters." -msgstr "Botoi-trepetak edukiko duen zabalera, karaktereetan." +#: gtk/gtkmenu.c:617 +msgid "The currently selected menu item" +msgstr "Unean hautatutako menu-elementua" -# -#: gtk/gtkfilechooser.c:375 -msgid "Action" -msgstr "Ekintza" +#: gtk/gtkmenu.c:631 +msgid "Accel Group" +msgstr "Bizkortzaile-taldea" -#: gtk/gtkfilechooser.c:376 -msgid "The type of operation that the file selector is performing" -msgstr "Fitxategi-hautatzailea egiten ari den eragiketa-mota" +#: gtk/gtkmenu.c:632 +msgid "The accel group holding accelerators for the menu" +msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak" -#: gtk/gtkfilechooser.c:382 gtk/gtkrecentchooser.c:266 -msgid "Filter" -msgstr "Iragazkia" +#: gtk/gtkmenu.c:646 gtk/gtkmenuitem.c:712 +msgid "Accel Path" +msgstr "Bizkortzaile-bidea" -#: gtk/gtkfilechooser.c:383 -msgid "The current filter for selecting which files are displayed" -msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" +#: gtk/gtkmenu.c:647 +msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" +msgstr "" +"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-" +"bidea" -#: gtk/gtkfilechooser.c:388 gtk/gtkplacessidebar.c:4483 -#: gtk/gtkplacesview.c:2176 -msgid "Local Only" -msgstr "Lokalak bakarrik" +#: gtk/gtkmenu.c:663 +msgid "Attach Widget" +msgstr "Erantsi trepeta" -#: gtk/gtkfilechooser.c:389 -msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" -msgstr "" -"Hautatutako fitxategiek lokalak, hau da, URLak, izan behar duten ala ez " -"adierazten du" +#: gtk/gtkmenu.c:664 +msgid "The widget the menu is attached to" +msgstr "Trepeta erantsita duen menua" -# -#: gtk/gtkfilechooser.c:394 -msgid "Preview widget" -msgstr "Aurrebista-trepeta" +#: gtk/gtkmenu.c:678 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitorea" -#: gtk/gtkfilechooser.c:395 -msgid "Application supplied widget for custom previews." -msgstr "" -"Aplikazioak aurrebista pertsonalizatuak ikusteko trepeta eskaintzen du." +#: gtk/gtkmenu.c:679 +msgid "The monitor the menu will be popped up on" +msgstr "Menua bistaratuko den monitorea" -# -#: gtk/gtkfilechooser.c:400 -msgid "Preview Widget Active" -msgstr "Aurrebista-trepeta aktibatuta" +#: gtk/gtkmenu.c:699 +msgid "Reserve Toggle Size" +msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina" -#: gtk/gtkfilechooser.c:401 +#: gtk/gtkmenu.c:700 msgid "" -"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " +"icons" msgstr "" -"Aurrebista pertsonalizatuak erakusteko aplikazioak eskainitako trepeta " -"erakutsi beharko litzatekeen ala ez adierazten du." +"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten " +"duen balio boolearra" -# -#: gtk/gtkfilechooser.c:406 -msgid "Use Preview Label" -msgstr "Erabili aurrebista-etiketa" +#: gtk/gtkmenu.c:728 +msgid "Anchor hints" +msgstr "Ainguren argibideak" -#: gtk/gtkfilechooser.c:407 -msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file." -msgstr "" -"Stock-etiketa aurrebistan erakutsitako fitxategiaren izenarekin bistaratuko " -"den ala ez adierazten du." +#: gtk/gtkmenu.c:729 +msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" +msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean" -#: gtk/gtkfilechooser.c:412 -msgid "Extra widget" -msgstr "Aukera osagarrien trepeta" +#: gtk/gtkmenu.c:757 +msgid "Rect anchor dx" +msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl." -#: gtk/gtkfilechooser.c:413 -msgid "Application supplied widget for extra options." -msgstr "Aplikazioak aukera osagarrietarako trepeta eskaintzen du." +#: gtk/gtkmenu.c:758 +msgid "Rect anchor horizontal offset" +msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala" -# -#: gtk/gtkfilechooser.c:418 gtk/gtkrecentchooser.c:206 -msgid "Select Multiple" -msgstr "Hautatu hainbat" +#: gtk/gtkmenu.c:784 +msgid "Rect anchor dy" +msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl." -#: gtk/gtkfilechooser.c:419 -msgid "Whether to allow multiple files to be selected" -msgstr "Hainbat fitxategi hautatzen utziko duen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkmenu.c:785 +msgid "Rect anchor vertical offset" +msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala" -#: gtk/gtkfilechooser.c:425 -msgid "Show Hidden" -msgstr "Erakutsi ezkutukoa" +#: gtk/gtkmenu.c:811 +msgid "Menu type hint" +msgstr "Menu motaren argibidea" -#: gtk/gtkfilechooser.c:426 -msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" -msgstr "Ezkutuko fitxategiak eta karpetak bistaratu behar diren edo ez" +#: gtk/gtkmenu.c:812 +msgid "Menu window type hint" +msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea" -#: gtk/gtkfilechooser.c:441 -msgid "Do overwrite confirmation" -msgstr "Eskatu berrespena gainidaztean" +#: gtk/gtkmenu.c:825 +msgid "Left Attach" +msgstr "Erantsi ezkerrean" -#: gtk/gtkfilechooser.c:442 -msgid "" -"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation " -"dialog if necessary." -msgstr "" -"Fitxategi-aukeratzaileak (gordetzeko moduan) gainidazteko berrespena " -"eskatzen duen elkarrizketa-koadroa erakutsi edo ez" +#: gtk/gtkmenu.c:833 +msgid "Right Attach" +msgstr "Erantsi eskuinean" -#: gtk/gtkfilechooser.c:458 -msgid "Allow folder creation" -msgstr "Baimendu karpetak sortzea" +#: gtk/gtkmenu.c:834 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: gtk/gtkfilechooser.c:459 -msgid "" -"Whether a file chooser not in open mode will offer the user to create new " -"folders." -msgstr "" -"Fitxategi-aukeratzaileak (ez-irekitzeko moduan) erabiltzaileari karpeta " -"berriak sortzeko aukera eskainiko dion edo ez." +#: gtk/gtkmenu.c:841 +msgid "Top Attach" +msgstr "Erantsi goian" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:779 -msgid "Accept label" -msgstr "'Ados' etiketa" +#: gtk/gtkmenu.c:842 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:780 -msgid "The label on the accept button" -msgstr "'Ados' botoiaren etiketa" +#: gtk/gtkmenu.c:849 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Erantsi behean" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:792 -msgid "Cancel label" -msgstr "'Utzi' etiketa" +#: gtk/gtkmenu.c:850 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Umearen behean erantsi beharreko errenkaden kopurua" -#: gtk/gtkfilechoosernative.c:793 -msgid "The label on the cancel button" -msgstr "'Utzi' botoiaren etiketa" +#: gtk/gtkmenuitem.c:696 gtk/gtkpopovermenu.c:359 +msgid "Submenu" +msgstr "Azpimenua" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8460 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8461 -msgid "Search mode" -msgstr "Bilaketaren modua" +#: gtk/gtkmenuitem.c:697 +msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" +msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer" -#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:8467 gtk/gtkfilechooserwidget.c:8468 -#: gtk/gtkheaderbar.c:2004 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:591 -msgid "Subtitle" -msgstr "Azpititulua" +#: gtk/gtkmenuitem.c:713 +msgid "Sets the accelerator path of the menu item" +msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du" -#: gtk/gtkfixed.c:150 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 -msgid "X position" -msgstr "X kokalekua" +#: gtk/gtkmenuitem.c:727 +msgid "The text for the child label" +msgstr "Etiketa umearen testua" -#: gtk/gtkfixed.c:151 gtk/gtklayout.c:648 -msgid "X position of child widget" -msgstr "trepeta umearen X kokalekua" +#: gtk/gtkmenushell.c:415 +msgid "Take Focus" +msgstr "Hartu fokua" -#: gtk/gtkfixed.c:158 gtk/gtklayout.c:657 -msgid "Y position" -msgstr "Y kokalekua" +#: gtk/gtkmenushell.c:416 +msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +msgstr "" +"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtkfixed.c:159 gtk/gtklayout.c:658 -msgid "Y position of child widget" -msgstr "trepeta umearen Y kokalekua" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:262 +msgid "Menu" +msgstr "Menua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3821 gtk/gtkiconview.c:408 gtk/gtklistbox.c:448 -#: gtk/gtktreeselection.c:131 -msgid "Selection mode" -msgstr "Hautapen modua" +#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:263 +msgid "The dropdown menu" +msgstr "Goitibeherako menua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3822 gtk/gtkiconview.c:409 gtk/gtklistbox.c:449 -msgid "The selection mode" -msgstr "Hautatzeko modua" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:184 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Mezuko botoiak" -#: gtk/gtkflowbox.c:3835 gtk/gtkiconview.c:665 gtk/gtklistbox.c:456 -#: gtk/gtktreeview.c:1222 -msgid "Activate on Single Click" -msgstr "Aktibatu klik bakarrarekin" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:185 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" -#: gtk/gtkflowbox.c:3836 gtk/gtkiconview.c:666 gtk/gtklistbox.c:457 -#: gtk/gtktreeview.c:1223 -msgid "Activate row on a single click" -msgstr "Aktibatu errenkada klik bakarrarekin" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:202 +msgid "The primary text of the message dialog" +msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia" -#: gtk/gtkflowbox.c:3865 -msgid "Minimum Children Per Line" -msgstr "Gutxieneko umeak lerroko" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:217 +msgid "Use Markup" +msgstr "Erabili markaketa" -#: gtk/gtkflowbox.c:3866 -msgid "" -"The minimum number of children to allocate consecutively in the given " -"orientation." -msgstr "Umeen gutxieneko kopurua emandako orientazioan jarraian esleitzeko." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:218 +msgid "The primary text of the title includes Pango markup." +msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkflowbox.c:3879 -msgid "Maximum Children Per Line" -msgstr "Gehienezko umeak lerroko" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:232 +msgid "Secondary Text" +msgstr "Bigarren mailako testua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3880 -msgid "" -"The maximum amount of children to request space for consecutively in the " -"given orientation." -msgstr "" -"Umeen gehienezko kopurua jarraian dagoen lekua eskatzeko emandako " -"orientazioan." +#: gtk/gtkmessagedialog.c:233 +msgid "The secondary text of the message dialog" +msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua" -#: gtk/gtkflowbox.c:3892 -msgid "Vertical spacing" -msgstr "Tarte bertikala" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:248 +msgid "Use Markup in secondary" +msgstr "Erabili markaketa 2. mailan" -#: gtk/gtkflowbox.c:3893 -msgid "The amount of vertical space between two children" -msgstr "Bi umeen arteko tarte bertikalaren kopurua" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:249 +msgid "The secondary text includes Pango markup." +msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka." -#: gtk/gtkflowbox.c:3904 -msgid "Horizontal spacing" -msgstr "Tarte horizontala" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:265 +msgid "Message area" +msgstr "Mezuaren area" -#: gtk/gtkflowbox.c:3905 -msgid "The amount of horizontal space between two children" -msgstr "Bi umeen arteko tarte horizontalaren kopurua" +#: gtk/gtkmessagedialog.c:266 +#| msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" +msgid "GtkBox that holds the dialog’s primary and secondary labels" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox" -#: gtk/gtkfontbutton.c:477 -msgid "The title of the font chooser dialog" -msgstr "Letra-tipoen aukeratzailearen elkarrizketa-koadroaren titulua" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1018 +msgid "Role" +msgstr "Funtzioa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:492 -msgid "The name of the selected font" -msgstr "Hautatutako letra-tipoaren izena" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1019 +msgid "The role of this button" +msgstr "Botoia honen funtzioa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:507 -msgid "Use font in label" -msgstr "Erabili etiketako letra-tipoa" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1035 +msgid "The icon" +msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkfontbutton.c:508 -msgid "Whether the label is drawn in the selected font" -msgstr "" -"Etiketa hautatutako letra-tipoan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1049 +msgid "The text" +msgstr "Testua" -#: gtk/gtkfontbutton.c:523 -msgid "Use size in label" -msgstr "Erabili etiketako tamaina" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1078 +msgid "Menu name" +msgstr "Menuaren izena" -#: gtk/gtkfontbutton.c:524 -msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" -msgstr "Etiketa hautatutako tamainan marraztuta dagoen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1079 +msgid "The name of the menu to open" +msgstr "Irekiko den menuaren izena" -#: gtk/gtkfontbutton.c:540 -msgid "Show style" -msgstr "Erakutsi estiloa" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1095 +msgid "Whether the menu is a parent" +msgstr "Menua gurasoa den edo ez" -#: gtk/gtkfontbutton.c:541 -msgid "Whether the selected font style is shown in the label" -msgstr "" -"Hautatutako letra-tipoaren estiloa etiketan erakusten den ala ez adierazten " -"du" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1109 +msgid "Centered" +msgstr "Zentratuta" -#: gtk/gtkfontbutton.c:556 -msgid "Show size" -msgstr "Erakutsi tamaina" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1110 +msgid "Whether to center the contents" +msgstr "Edukia zentratu edo ez" -#: gtk/gtkfontbutton.c:557 -msgid "Whether selected font size is shown in the label" -msgstr "" -"Hautatutako letra-tipoaren tamaina etiketan erakusten den ala ez adierazten " -"du" - -#: gtk/gtkfontchooser.c:77 -msgid "Font description" -msgstr "Letra-tipoaren azalpena" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1125 +msgid "Iconic" +msgstr "Ikonoa" -#: gtk/gtkfontchooser.c:103 -msgid "Show preview text entry" -msgstr "Erakutsi testu-sarreraren aurrebista" +#: gtk/gtkmodelbutton.c:1126 +msgid "Whether to prefer the icon over text" +msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez" -#: gtk/gtkfontchooser.c:104 -msgid "Whether the preview text entry is shown or not" -msgstr "Testu-sarreraren aurrebista erakutsiko den edo ez" +#: gtk/gtkmountoperation.c:164 gtk/gtkstylecontext.c:233 +msgid "Parent" +msgstr "Gurasoa" -#: gtk/gtkframe.c:227 -msgid "Text of the frame's label" -msgstr "Markoaren etiketako testua" +#: gtk/gtkmountoperation.c:165 +msgid "The parent window" +msgstr "Guraso-leihoa" # -#: gtk/gtkframe.c:233 -msgid "Label xalign" -msgstr "Etiketaren xalign" +#: gtk/gtkmountoperation.c:172 +msgid "Is Showing" +msgstr "Bistaratua" -#: gtk/gtkframe.c:234 -msgid "The horizontal alignment of the label" -msgstr "Etiketaren lerrokatze horizontala" +#: gtk/gtkmountoperation.c:173 +msgid "Are we showing a dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara" -#: gtk/gtkframe.c:241 -msgid "Label yalign" -msgstr "Etiketaren yalign" +#: gtk/gtkmountoperation.c:181 +msgid "The screen where this window will be displayed." +msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila." -#: gtk/gtkframe.c:242 -msgid "The vertical alignment of the label" -msgstr "Etiketaren lerrokatze bertikala" +#: gtk/gtknativedialog.c:214 +msgid "Dialog Title" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua" -#: gtk/gtkframe.c:249 -msgid "Frame shadow" -msgstr "Markoaren itzala" +#: gtk/gtknativedialog.c:215 +msgid "The title of the file chooser dialog" +msgstr "" +"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" -#: gtk/gtkframe.c:250 -msgid "Appearance of the frame border" -msgstr "Markoaren ertzaren itxura" +#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1641 gtk/gtkwindow.c:840 +msgid "Modal" +msgstr "Modala" -#: gtk/gtkframe.c:258 -msgid "A widget to display in place of the usual frame label" -msgstr "Ohiko marko-etiketaren ordez bistaratu beharreko trepeta" +#: gtk/gtknativedialog.c:229 +msgid "" +"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira " +"erabili hau gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtkgesture.c:869 -msgid "Number of points" -msgstr "Puntu kopurua" +#: gtk/gtknativedialog.c:243 +msgid "Whether the dialog is currently visible" +msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez" -#: gtk/gtkgesture.c:870 -msgid "Number of points needed to trigger the gesture" -msgstr "Keinua abiarazteko behar diren puntuen kopurua" +#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1078 +msgid "Transient for Window" +msgstr "Leihoaren trantsizioa" -#: gtk/gtkgesture.c:886 gtk/gtkgesture.c:887 -msgid "GdkWindow to receive events about" -msgstr "GdkWindow, horren gertaerak jasotzeko" +#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1079 +msgid "The transient parent of the dialog" +msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:284 -msgid "Delay factor" -msgstr "Atzerapen faktorea" +# +#: gtk/gtknotebook.c:759 +msgid "Page" +msgstr "Orrialdea" -#: gtk/gtkgesturelongpress.c:285 -msgid "Factor by which to modify the default timeout" -msgstr "Denbora-muga lehenetsia faktorearen arabera aldatzeko" +#: gtk/gtknotebook.c:760 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Uneko orrialdearen indizea" -#: gtk/gtkgesturepan.c:238 -msgid "Allowed orientations" -msgstr "Baimendutako orientazioak" +#: gtk/gtknotebook.c:767 +msgid "Tab Position" +msgstr "Fitxen kokalekua" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:261 -msgid "Handle only touch events" -msgstr "Kudeatu ukimen-gertaerak soilik" +#: gtk/gtknotebook.c:768 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:262 -msgid "Whether the gesture handles only touch events" -msgstr "Keinuek ukimen-gertaerak soilik kudeatzen dituzten edo ez" +#: gtk/gtknotebook.c:775 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Erakutsi fitxak" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:276 gtk/gtkgesturesingle.c:277 -msgid "Whether the gesture is exclusive" -msgstr "Keinua esklusiboa den edo ez" +#: gtk/gtknotebook.c:776 +msgid "Whether tabs should be shown" +msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:290 -msgid "Button number" -msgstr "Botoi-zenbakia" +#: gtk/gtknotebook.c:782 +msgid "Show Border" +msgstr "Erakutsi ertza" -#: gtk/gtkgesturesingle.c:291 -msgid "Button number to listen to" -msgstr "Botoi-zenbakia entzuteko" +#: gtk/gtknotebook.c:783 +msgid "Whether the border should be shown" +msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkglarea.c:783 -msgid "Context" -msgstr "Testuingurua" +# +#: gtk/gtknotebook.c:789 +msgid "Scrollable" +msgstr "Korrigarria" -#: gtk/gtkglarea.c:784 -msgid "The GL context" -msgstr "GL-ren testuingurua" +#: gtk/gtknotebook.c:790 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" -#: gtk/gtkglarea.c:806 -msgid "Auto render" -msgstr "Errendatu automatikoki" +#: gtk/gtknotebook.c:796 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Gaitu laster-leihoa" -#: gtk/gtkglarea.c:807 -msgid "Whether the GtkGLArea renders on each redraw" -msgstr "Birmarraztean GtkGLArea errendatzen den edo ez" +#: gtk/gtknotebook.c:797 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde " +"batera joateko menua agertuko da" -#: gtk/gtkglarea.c:827 -msgid "Has alpha" -msgstr "Alfa dauka" +#: gtk/gtknotebook.c:810 +msgid "Group Name" +msgstr "Taldearen izena" -#: gtk/gtkglarea.c:828 -msgid "Whether the color buffer has an alpha component" -msgstr "Kolore-bufferrak alfa osagaia daukan edo ez" +#: gtk/gtknotebook.c:811 +msgid "Group name for tab drag and drop" +msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko" -#: gtk/gtkglarea.c:844 -msgid "Has depth buffer" -msgstr "Sakoneraren bufferra dauka" +#: gtk/gtknotebook.c:820 +msgid "Tab label" +msgstr "Fitxa-etiketa" -#: gtk/gtkglarea.c:845 -msgid "Whether a depth buffer is allocated" -msgstr "Sakoneraren bufferra esleituta dagoen edo ez" +#: gtk/gtknotebook.c:821 +#| msgid "The string displayed on the child's tab label" +msgid "The string displayed on the child’s tab label" +msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" -#: gtk/gtkglarea.c:861 -msgid "Has stencil buffer" -msgstr "Zizelak bufferra dauka" +#: gtk/gtknotebook.c:827 +msgid "Menu label" +msgstr "Menuaren etiketa" -#: gtk/gtkglarea.c:862 -msgid "Whether a stencil buffer is allocated" -msgstr "Zizelak bufferra esleituta daukan edo ez" +#: gtk/gtknotebook.c:828 +#| msgid "The string displayed in the child's menu entry" +msgid "The string displayed in the child’s menu entry" +msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" -#: gtk/gtkglarea.c:880 -msgid "Use OpenGL ES" -msgstr "Erabili OpenGL ES" +#: gtk/gtknotebook.c:841 +msgid "Tab expand" +msgstr "Fitxa zabaltzea" -#: gtk/gtkglarea.c:881 -msgid "Whether the context uses OpenGL or OpenGL ES" -msgstr "Testuinguruak OpenGL edo OpenGL ES erabiltzen duen" +#: gtk/gtknotebook.c:842 +#| msgid "Whether to expand the child's tab" +msgid "Whether to expand the child’s tab" +msgstr "Fitxa-umea zabalduko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkgrid.c:1775 -msgid "Row Homogeneous" -msgstr "Errenkada homogeneoak" +#: gtk/gtknotebook.c:848 +msgid "Tab fill" +msgstr "Fitxa betetzea" -#: gtk/gtkgrid.c:1776 -msgid "If TRUE, the rows are all the same height" -msgstr "TRUE (EGIA) bada, errenkada guztiek altuera berdina daukate" +#: gtk/gtknotebook.c:849 +#| msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" +msgid "Whether the child’s tab should fill the allocated area" +msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkgrid.c:1782 -msgid "Column Homogeneous" -msgstr "Zutabe homogeneoak" +#: gtk/gtknotebook.c:856 +msgid "Tab reorderable" +msgstr "Fitxa berrantolagarria" -#: gtk/gtkgrid.c:1783 -msgid "If TRUE, the columns are all the same width" -msgstr "TRUE (EGIA) bada, zutabe guztiek zabalera berdina daukate" +#: gtk/gtknotebook.c:857 +msgid "Whether the tab is reorderable by user action" +msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" -#: gtk/gtkgrid.c:1789 -msgid "Baseline Row" -msgstr "Oinarri-lerroaren errenkada" +#: gtk/gtknotebook.c:863 +msgid "Tab detachable" +msgstr "Fitxa desmuntagarria" -#: gtk/gtkgrid.c:1790 -msgid "The row to align the to the baseline when valign is GTK_ALIGN_BASELINE" -msgstr "" -"Errenkada oinarri-lerroarekiko lerrokatzeko valign GTK_ALIGN_BASELINE denean" +#: gtk/gtknotebook.c:864 +msgid "Whether the tab is detachable" +msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" -#: gtk/gtkgrid.c:1808 -msgid "The row number to attach the top side of a child widget to" -msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" +#: gtk/gtknotebook.c:879 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia" -# -#: gtk/gtkgrid.c:1814 gtk/gtklayout.c:673 gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 -msgid "Width" -msgstr "Zabalera" +#: gtk/gtknotebook.c:880 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " +"bukaeran" -#: gtk/gtkgrid.c:1815 -msgid "The number of columns that a child spans" -msgstr "Ume batek zabaltzen duen zutabeen kopurua" +#: gtk/gtknotebook.c:895 gtk/gtkscrollbar.c:120 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia" -# -#: gtk/gtkgrid.c:1821 gtk/gtklayout.c:682 gtk/gtkshortcutsgroup.c:343 -msgid "Height" -msgstr "Altuera" +#: gtk/gtknotebook.c:896 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "" +"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " +"bukaeran" -#: gtk/gtkgrid.c:1822 -msgid "The number of rows that a child spans" -msgstr "Ume batek zabaltzen duen errenkaden kopurua" +#: gtk/gtknotebook.c:910 gtk/gtkscrollbar.c:99 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Atzeranzko gezia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:1998 -msgid "The title to display" -msgstr "Titulua bistaratzeko" +#: gtk/gtknotebook.c:911 gtk/gtkscrollbar.c:100 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2005 -msgid "The subtitle to display" -msgstr "Azpititulua bistaratzeko" +#: gtk/gtknotebook.c:925 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Aurreranzko gezia" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2011 -msgid "Custom Title" -msgstr "Titulu pertsonalizatua" +#: gtk/gtknotebook.c:926 gtk/gtkscrollbar.c:107 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2012 -msgid "Custom title widget to display" -msgstr "Trepetaren titulu pertsonalizatua bistaratzeko" +#: gtk/gtkorientable.c:62 +msgid "The orientation of the orientable" +msgstr "Orientagarriaren orientazioa" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2036 -msgid "Show decorations" -msgstr "Erakutsi dekorazioak" +#: gtk/gtkoverlay.c:763 +msgid "Pass Through" +msgstr "Igarotzea" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2037 -msgid "Whether to show window decorations" -msgstr "Leihoen dekorazioak erakutsi edo ez" +#: gtk/gtkoverlay.c:763 +msgid "Pass through input, does not affect main child" +msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2055 gtk/gtksettings.c:1610 -msgid "Decoration Layout" -msgstr "Dekorazioaren diseinua" +#: gtk/gtkoverlay.c:776 +msgid "Index" +msgstr "Indizea" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2056 gtk/gtksettings.c:1611 -msgid "The layout for window decorations" -msgstr "Leihoen dekorazioaren diseinua" +#: gtk/gtkoverlay.c:777 +msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" +msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2069 -msgid "Decoration Layout Set" -msgstr "Dekorazioaren diseinu ezarrita" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 +msgid "Action group" +msgstr "Ekintza-taldea" -#: gtk/gtkheaderbar.c:2070 -msgid "Whether the decoration-layout property has been set" -msgstr "Dekorazioaren diseinuaren propietatea ezarrita dagoen edo ez" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2084 -msgid "Has Subtitle" -msgstr "Azpitituluak ditu" - -#: gtk/gtkheaderbar.c:2085 -msgid "Whether to reserve space for a subtitle" -msgstr "Azpitituluentzako lekua gorde edo ez" - -#: gtk/gtkiconview.c:427 -msgid "Pixbuf column" -msgstr "Pixbuf-zutabea" - -#: gtk/gtkiconview.c:428 -msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from" -msgstr "Pixbuf-aren ikonoa eskuratzeko erabiliko de zubate-modeloa" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 +msgid "Action group to launch actions from" +msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko" -#: gtk/gtkiconview.c:446 -msgid "Model column used to retrieve the text from" -msgstr "Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 +msgid "Pad device" +msgstr "Tableta gailua" -#: gtk/gtkiconview.c:465 -msgid "Markup column" -msgstr "Markaketa-zutabea" +#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 +msgid "Pad device to control" +msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko" -#: gtk/gtkiconview.c:466 -msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup" +#: gtk/gtkpaned.c:354 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" msgstr "" -"Testua eskuratzeko erabiliko den zutabe-modeloa, Pango markaketa erabiltzen " -"bada" +"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" -# -#: gtk/gtkiconview.c:473 -msgid "Icon View Model" -msgstr "Ikono-ikustaile modeloa" +#: gtk/gtkpaned.c:361 +msgid "Position Set" +msgstr "Kokalekuaren ezarpena" -#: gtk/gtkiconview.c:474 -msgid "The model for the icon view" -msgstr "Ikono-ikustailearen modeloa" +#: gtk/gtkpaned.c:362 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" -#: gtk/gtkiconview.c:490 -msgid "Number of columns" -msgstr "Zutabe kopurua" +#: gtk/gtkpaned.c:378 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Gutxieneko kokalekua" -#: gtk/gtkiconview.c:491 -msgid "Number of columns to display" -msgstr "Bistaratuko diren zutabeen kopurua" +#: gtk/gtkpaned.c:379 +#| msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgid "Smallest possible value for the “position” property" +msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio txikiena" -#: gtk/gtkiconview.c:508 -msgid "Width for each item" -msgstr "Elementu bakoitzaren zabalera" +#: gtk/gtkpaned.c:395 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Gehienezko balioa" -#: gtk/gtkiconview.c:509 -msgid "The width used for each item" -msgstr "Elementu bakoitzean erabiliko den zabalera" +#: gtk/gtkpaned.c:396 +#| msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgid "Largest possible value for the “position” property" +msgstr "“kokalekua“ propietatearen ahalik eta balio handiena" -#: gtk/gtkiconview.c:525 -msgid "Space which is inserted between cells of an item" -msgstr "Elementu bateko gelaxken artean txertatuko den tartea" +#: gtk/gtkpaned.c:412 +msgid "Wide Handle" +msgstr "Helduleku zabala" + +#: gtk/gtkpaned.c:413 +msgid "Whether the paned should have a prominent handle" +msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez" # -#: gtk/gtkiconview.c:540 -msgid "Row Spacing" -msgstr "Errenkada-tartea" +#: gtk/gtkpaned.c:428 +msgid "Resize" +msgstr "Aldatu tamaina" -#: gtk/gtkiconview.c:541 -msgid "Space which is inserted between grid rows" -msgstr "Saretako errenkaden artean txertatuko den tartea" +#: gtk/gtkpaned.c:429 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen " +"trepetarekin batera" -#: gtk/gtkiconview.c:556 -msgid "Column Spacing" -msgstr "Zutabe-tartea" +#: gtk/gtkpaned.c:444 +msgid "Shrink" +msgstr "Txikitu" -#: gtk/gtkiconview.c:557 -msgid "Space which is inserted between grid columns" -msgstr "Saretako zutabeen artean txertatuko den tartea" +#: gtk/gtkpaned.c:445 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" -#: gtk/gtkiconview.c:572 -msgid "Margin" -msgstr "Marjina" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4354 +msgid "Location to Select" +msgstr "Kokalekua hautatzeko" -#: gtk/gtkiconview.c:573 -msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view" -msgstr "Ikono-ikustailearen ertzetan txertatuko den tartea" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4355 +msgid "The location to highlight in the sidebar" +msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko" -#: gtk/gtkiconview.c:588 -msgid "Item Orientation" -msgstr "Elementuaren orientazioa" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4360 gtk/gtkplacesview.c:2234 +msgid "Open Flags" +msgstr "Irekieraren banderak" -#: gtk/gtkiconview.c:589 +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4361 gtk/gtkplacesview.c:2235 msgid "" -"How the text and icon of each item are positioned relative to each other" +"Modes in which the calling application can open locations selected in the " +"sidebar" msgstr "" -"Elementu bakoitzaren testua eta ikonoa elkarrekiko erlatiboki nola kokatu" +"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak" -#: gtk/gtkiconview.c:605 gtk/gtktreeview.c:1061 gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 -msgid "Reorderable" -msgstr "Berrantolagarria" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4367 +msgid "Show recent files" +msgstr "Erakutsi azken fitxategiak" -#: gtk/gtkiconview.c:606 gtk/gtktreeview.c:1062 -msgid "View is reorderable" -msgstr "Ikuspegia berrantolagarria da" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4368 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" +msgstr "" +"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez" -#: gtk/gtkiconview.c:613 gtk/gtktreeview.c:1206 -msgid "Tooltip Column" -msgstr "Argibidearen zutabea" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4373 +#| msgid "Show 'Desktop'" +msgid "Show “Desktop”" +msgstr "Erakutsi “Mahaigaina“" -#: gtk/gtkiconview.c:614 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the items" -msgstr "Elementuen argibideak dituen modeloaren zutabea." +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4374 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +msgstr "" +"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkiconview.c:631 -msgid "Item Padding" -msgstr "Elementu betegarria" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4379 +#| msgid "Show 'Enter Location'" +msgid "Show “Enter Location”" +msgstr "Erakutsi “Sartu kokalekua“" -#: gtk/gtkiconview.c:632 -msgid "Padding around icon view items" -msgstr "Ikonoen ikuspegiko elementuen arteko betegarria" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4380 +msgid "" +"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" +msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez" -# -#: gtk/gtkiconview.c:687 -msgid "Selection Box Color" -msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4386 gtk/gtkplacesview.c:2214 +msgid "Whether the sidebar only includes local files" +msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez" -#: gtk/gtkiconview.c:688 -msgid "Color of the selection box" -msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4391 +#| msgid "Show 'Trash'" +msgid "Show “Trash”" +msgstr "Erakutsi “Zakarrontzia“" -# -#: gtk/gtkiconview.c:703 -msgid "Selection Box Alpha" -msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4392 +msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +msgstr "" +"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez" -#: gtk/gtkiconview.c:704 -msgid "Opacity of the selection box" -msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4397 +#| msgid "Show 'Other locations'" +msgid "Show “Other locations”" +msgstr "Erakutsi “Beste kokalekuak“" -#: gtk/gtkimage.c:262 -msgid "Surface" -msgstr "Gainazala" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4398 +msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" +msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez" -#: gtk/gtkimage.c:263 -msgid "A cairo_surface_t to display" -msgstr "'cairo_surface_t' bistaratzeko" +#: gtk/gtkplacessidebar.c:4413 +msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" +msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez" -# -#: gtk/gtkimage.c:294 -msgid "Icon set" -msgstr "Ikonoaren ezarpena" +#: gtk/gtkplacesview.c:2220 +msgid "Loading" +msgstr "Kargatzea" -#: gtk/gtkimage.c:295 -msgid "Icon set to display" -msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" +#: gtk/gtkplacesview.c:2221 +msgid "Whether the view is loading locations" +msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez" -# -#: gtk/gtkimage.c:302 gtk/gtkscalebutton.c:206 gtk/gtktoolbar.c:559 -#: gtk/gtktoolpalette.c:965 -msgid "Icon size" -msgstr "Ikonoaren tamaina" +#: gtk/gtkplacesview.c:2227 +msgid "Fetching networks" +msgstr "Sareak eskuratzea" -#: gtk/gtkimage.c:303 -msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon" -msgstr "" -"Stock-ikonoarentzat, ikono-multzoarentzat edo izendun ikonoarentzat erabili " -"beharreko tamaina sinbolikoa" +#: gtk/gtkplacesview.c:2228 +msgid "Whether the view is fetching networks" +msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez" -# -#: gtk/gtkimage.c:319 -msgid "Pixel size" -msgstr "Pixel-tamaina" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:329 +msgid "Icon of the row" +msgstr "Errenkadaren ikonoa" -#: gtk/gtkimage.c:320 -msgid "Pixel size to use for named icon" -msgstr "Izendun ikonoan erabiliko den pixel-tamaina" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:330 +msgid "The icon representing the volume" +msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa" -# -#: gtk/gtkimage.c:327 -msgid "Animation" -msgstr "Animazioa" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:336 +msgid "Name of the volume" +msgstr "Bolumenaren izena" -#: gtk/gtkimage.c:328 -msgid "GdkPixbufAnimation to display" -msgstr "Bistaratu beharreko GdkPixbufAnimation " +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:337 +msgid "The name of the volume" +msgstr "Bolumenaren izena" -#: gtk/gtkimage.c:372 -msgid "Resource" -msgstr "Baliabidea" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:343 +msgid "Path of the volume" +msgstr "Bolumenaren bide-izena" -#: gtk/gtkimage.c:373 -msgid "The resource path being displayed" -msgstr "Bistaratzen ari den baliabidearen bide-izena" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:344 +msgid "The path of the volume" +msgstr "Bolumenaren bide-izena" -#: gtk/gtkimage.c:397 -msgid "Use Fallback" -msgstr "Erabili ordezkoa" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:350 +msgid "Volume represented by the row" +msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" -#: gtk/gtkimage.c:398 -msgid "Whether to use icon names fallback" -msgstr "Ikonoen ordezko izenak erabiliko diren edo ez adierazten du" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:351 +msgid "The volume represented by the row" +msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" -#: gtk/gtkinfobar.c:363 gtk/gtkmessagedialog.c:189 -msgid "Message Type" -msgstr "Mezu-mota" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:357 +msgid "Mount represented by the row" +msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua" -#: gtk/gtkinfobar.c:364 gtk/gtkmessagedialog.c:190 -msgid "The type of message" -msgstr "Mezuaren mota" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:358 +msgid "The mount point represented by the row, if any" +msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero" -#: gtk/gtkinfobar.c:379 gtk/gtksearchbar.c:416 -msgid "Show Close Button" -msgstr "Erakutsi 'Itxi' botoia" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:364 +msgid "File represented by the row" +msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia" -#: gtk/gtkinfobar.c:380 -msgid "Whether to include a standard close button" -msgstr "Ixteko botoi arrunta sartu behar den edo ez" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:365 +msgid "The file represented by the row, if any" +msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero" -#: gtk/gtkinfobar.c:435 -msgid "Width of border around the content area" -msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera" +#: gtk/gtkplacesviewrow.c:371 gtk/gtkplacesviewrow.c:372 +msgid "Whether the row represents a network location" +msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez" -#: gtk/gtkinfobar.c:453 -msgid "Spacing between elements of the area" -msgstr "Areako elementuen arteko tartea" +#: gtk/gtkpopover.c:1598 +msgid "Relative to" +msgstr "Honekiko erlatiboa" -#: gtk/gtkinfobar.c:487 -msgid "Width of border around the action area" -msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera" +#: gtk/gtkpopover.c:1599 +msgid "Widget the bubble window points to" +msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: gtk/gtkinvisible.c:99 gtk/gtkwindow.c:892 -msgid "The screen where this window will be displayed" -msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila" +#: gtk/gtkpopover.c:1612 +msgid "Pointing to" +msgstr "Hona zuzentzen du" -#: gtk/gtklabel.c:802 -msgid "The text of the label" -msgstr "Etiketako testua" +#: gtk/gtkpopover.c:1613 +msgid "Rectangle the bubble window points to" +msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa" -#: gtk/gtklabel.c:829 gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:837 -msgid "Justification" -msgstr "Justifikazioa" +#: gtk/gtkpopover.c:1627 +msgid "Position to place the bubble window" +msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa" -#: gtk/gtklabel.c:830 -msgid "" -"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " -"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " -"GtkLabel:xalign for that" -msgstr "" -"Elkarri dagokien etiketako testuko lerroen lerrokatzea. Horrek EZ dio " -"eragiten bere esleipenaren barruko etiketaren lerrokatzeari. Ikus GtkLabel:" -"xalign horretarako" +#: gtk/gtkpopover.c:1642 +msgid "Whether the popover is modal" +msgstr "Lastergaina modala den edo ez" -#: gtk/gtklabel.c:873 -msgid "Pattern" -msgstr "Eredua" +#: gtk/gtkpopover.c:1655 +msgid "Constraint" +msgstr "Murriztapena" -#: gtk/gtklabel.c:874 -msgid "" -"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " -"to underline" -msgstr "" -"_ karaktereak dauzkan katea, azpimarratu beharreko testuko karaktereei " -"dagozkien kokalekutan" +#: gtk/gtkpopover.c:1656 +msgid "Constraint for the popover position" +msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena" -#: gtk/gtklabel.c:880 -msgid "Line wrap" -msgstr "Lerro-itzulbira" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:342 +msgid "Visible submenu" +msgstr "Azpimenu ikusgaia" -#: gtk/gtklabel.c:881 -msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" -msgstr "Ezarrita badago, testua zabalegia bada lerroak itzulbiratu egingo dira" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:343 +msgid "The name of the visible submenu" +msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena" -#: gtk/gtklabel.c:896 -msgid "Line wrap mode" -msgstr "Lerro-itzulbira modua" +#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 +msgid "The name of the submenu" +msgstr "Azpimenuaren izena" -#: gtk/gtklabel.c:897 -msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done" -msgstr "" -"Itzulbira ezartzen bada lerro-itzulbira nola egiten den kontrolatuko du" - -#: gtk/gtklabel.c:905 -msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" -msgstr "Etiketako testua saguarekin hauta daitekeen ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtklabel.c:911 -msgid "Mnemonic key" -msgstr "Tekla mnemoteknikoa" - -#: gtk/gtklabel.c:912 -msgid "The mnemonic accelerator key for this label" -msgstr "Etiketa honen tekla bizkortzaile mnemoteknikoa" - -# -#: gtk/gtklabel.c:919 -msgid "Mnemonic widget" -msgstr "Trepeta mnemoteknikoa" +#: gtk/gtkprinter.c:122 +msgid "Name of the printer" +msgstr "Inprimagailuaren izena" -#: gtk/gtklabel.c:920 -msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" -msgstr "" -"Etiketako tekla mnemoteknikoa sakatuta dagoenean aktibatuko den trepeta" +#: gtk/gtkprinter.c:128 +msgid "Backend" +msgstr "Motorra" -#: gtk/gtklabel.c:960 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have " -"enough room to display the entire string" -msgstr "" -"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, etiketak ez badu nahikoa toki kate osoa " -"bistaratzeko." +#: gtk/gtkprinter.c:129 +msgid "Backend for the printer" +msgstr "Inprimagailuaren motorra" -#: gtk/gtklabel.c:998 -msgid "Single Line Mode" -msgstr "Lerro bakarreko modua" +#: gtk/gtkprinter.c:135 +msgid "Is Virtual" +msgstr "Birtuala da" -#: gtk/gtklabel.c:999 -msgid "Whether the label is in single line mode" -msgstr "Etiketa lerro bakarreko moduan dagoen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkprinter.c:136 +msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" +msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu" -#: gtk/gtklabel.c:1015 -msgid "Angle" -msgstr "Angelua" +#: gtk/gtkprinter.c:142 +msgid "Accepts PDF" +msgstr "PDF onartzen du" -#: gtk/gtklabel.c:1016 -msgid "Angle at which the label is rotated" -msgstr "Etiketa biratuko den angelua" +#: gtk/gtkprinter.c:143 +msgid "TRUE if this printer can accept PDF" +msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu" -#: gtk/gtklabel.c:1036 -msgid "The desired maximum width of the label, in characters" -msgstr "Etiketaren zabalera maximoa, karaktereetan" +#: gtk/gtkprinter.c:149 +msgid "Accepts PostScript" +msgstr "PostScript onartzen du" -#: gtk/gtklabel.c:1052 -msgid "Track visited links" -msgstr "Jarraitu bisitatutako estekak" +#: gtk/gtkprinter.c:150 +msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" +msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu" -#: gtk/gtklabel.c:1053 -msgid "Whether visited links should be tracked" -msgstr "Bisitatutako estekak jarraituko diren edo ez" +#: gtk/gtkprinter.c:156 +msgid "State Message" +msgstr "Mezuaren egoera" -#: gtk/gtklabel.c:1069 -msgid "Number of lines" -msgstr "Lerro kopurua" +#: gtk/gtkprinter.c:157 +msgid "String giving the current state of the printer" +msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia" -#: gtk/gtklabel.c:1070 -msgid "The desired number of lines, when ellipsizing a wrapping label" -msgstr "" -"Edukitzea nahi den lerro kopurua, etiketa laburtzeko lerroaren itzulerarekin" +# +#: gtk/gtkprinter.c:163 +msgid "Location" +msgstr "Kokalekua" -#: gtk/gtklayout.c:674 -msgid "The width of the layout" -msgstr "Diseinuaren zabalera" +#: gtk/gtkprinter.c:164 +msgid "The location of the printer" +msgstr "Inprimagailuaren kokalekua" -#: gtk/gtklayout.c:683 -msgid "The height of the layout" -msgstr "Diseinuaren altuera" +#: gtk/gtkprinter.c:171 +msgid "The icon name to use for the printer" +msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena" -#: gtk/gtklevelbar.c:1020 -msgid "Currently filled value level" -msgstr "Unean betetako mailaren balioa" +#: gtk/gtkprinter.c:177 +msgid "Job Count" +msgstr "Lan kopurua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1021 -msgid "Currently filled value level of the level bar" -msgstr "Maila-barraren unean betetako mailaren balioa" +#: gtk/gtkprinter.c:178 +msgid "Number of jobs queued in the printer" +msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1035 -msgid "Minimum value level for the bar" -msgstr "Barraren mailaren gutxieneko balioa" +#: gtk/gtkprinter.c:196 +msgid "Paused Printer" +msgstr "Inprimagailua pausarazita" -#: gtk/gtklevelbar.c:1036 -msgid "Minimum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gutxieneko balioa" +#: gtk/gtkprinter.c:197 +msgid "TRUE if this printer is paused" +msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago" -#: gtk/gtklevelbar.c:1050 -msgid "Maximum value level for the bar" -msgstr "Barraren mailaren gehienezko balioa" +#: gtk/gtkprinter.c:210 +msgid "Accepting Jobs" +msgstr "Lanak onartzen" -#: gtk/gtklevelbar.c:1051 -msgid "Maximum value level that can be displayed by the bar" -msgstr "Barrak bistara dezakeen mailaren gehienezko balioa" +#: gtk/gtkprinter.c:211 +msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" +msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu" -#: gtk/gtklevelbar.c:1071 -msgid "The mode of the value indicator" -msgstr "Balioaren adierazlearen modua" +#: gtk/gtkprinteroption.c:103 +msgid "Option Value" +msgstr "Aukeraren balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1072 -msgid "The mode of the value indicator displayed by the bar" -msgstr "Barrak bistara dezakeen balioaren adierazlearen modua" +#: gtk/gtkprinteroption.c:104 +msgid "Value of the option" +msgstr "Aukeraren balioa" -#: gtk/gtklevelbar.c:1088 -msgid "Invert the direction in which the level bar grows" -msgstr "Alderantzikatu barran hazten den mailaren noranzkoa" +# +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 +msgid "Source option" +msgstr "Iturburuaren aukerak" -#: gtk/gtklevelbar.c:1105 -msgid "Minimum height for filling blocks" -msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera" +#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 +msgid "The PrinterOption backing this widget" +msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption" -#: gtk/gtklevelbar.c:1106 -msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" -msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera" +#: gtk/gtkprintjob.c:133 +msgid "Title of the print job" +msgstr "Inprimatze-lanaren titulua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1122 -msgid "Minimum width for filling blocks" -msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera" +#: gtk/gtkprintjob.c:141 +msgid "Printer" +msgstr "Inprimagailua" -#: gtk/gtklevelbar.c:1123 -msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" -msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera" +#: gtk/gtkprintjob.c:142 +msgid "Printer to print the job to" +msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko" -#: gtk/gtklinkbutton.c:168 -msgid "URI" -msgstr "URIa" +#: gtk/gtkprintjob.c:150 +msgid "Settings" +msgstr "Ezarpenak" -#: gtk/gtklinkbutton.c:169 -msgid "The URI bound to this button" -msgstr "Botoi honi lotutako URIa" +#: gtk/gtkprintjob.c:151 +msgid "Printer settings" +msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" # -#: gtk/gtklinkbutton.c:184 -msgid "Visited" -msgstr "Bisitatua" - -#: gtk/gtklinkbutton.c:185 -msgid "Whether this link has been visited." -msgstr "Esteka hau bisitatua izan den ala ez." +#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:416 +msgid "Page Setup" +msgstr "Orriaren konfigurazioa" -#: gtk/gtklistbox.c:3781 -msgid "Whether this row can be activated" -msgstr "Errenkada hau aktiba daitekeen edo ez adierazten du" +#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 +msgid "Track Print Status" +msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena" -#: gtk/gtklistbox.c:3795 -msgid "Whether this row can be selected" -msgstr "Errenkada hau hauta daitekeen edo ez adierazten du" +#: gtk/gtkprintjob.c:169 +msgid "" +"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " +"print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen " +"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " +"bidali ondoren." -#: gtk/gtklockbutton.c:265 -msgid "Permission" -msgstr "Baimena" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 +msgid "Default Page Setup" +msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" -#: gtk/gtklockbutton.c:266 -msgid "The GPermission object controlling this button" -msgstr "Botoi hau kontrolatzen duen GPermission objektua" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 +msgid "The GtkPageSetup used by default" +msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita" -#: gtk/gtklockbutton.c:273 -msgid "Lock Text" -msgstr "Blokeoaren testua" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:434 +msgid "Print Settings" +msgstr "Inprimatze-ezarpenak" -#: gtk/gtklockbutton.c:274 -msgid "The text to display when prompting the user to lock" -msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:435 +msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" +msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita" -#: gtk/gtklockbutton.c:282 -msgid "Unlock Text" -msgstr "Desblokeoaren testua" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 +msgid "Job Name" +msgstr "Lanaren izena" -#: gtk/gtklockbutton.c:283 -msgid "The text to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den testua" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 +msgid "A string used for identifying the print job." +msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia." -#: gtk/gtklockbutton.c:291 -msgid "Lock Tooltip" -msgstr "Blokeoaren argibidea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 +msgid "Number of Pages" +msgstr "Orrialde kopurua" -#: gtk/gtklockbutton.c:292 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to lock" -msgstr "Erabiltzaileari blokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 +msgid "The number of pages in the document." +msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua." -#: gtk/gtklockbutton.c:300 -msgid "Unlock Tooltip" -msgstr "Desblokeoaren argibidea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:424 +msgid "Current Page" +msgstr "Uneko orrialdea" -#: gtk/gtklockbutton.c:301 -msgid "The tooltip to display when prompting the user to unlock" -msgstr "Erabiltzaileari desblokeatzeko eskatzean bistaratuko den argibidea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:425 +msgid "The current page in the document" +msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea" -#: gtk/gtklockbutton.c:309 -msgid "Not Authorized Tooltip" -msgstr "Baimenik ezaren argibidea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 +msgid "Use full page" +msgstr "Erabili orrialde osoa" -#: gtk/gtklockbutton.c:310 +#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 msgid "" -"The tooltip to display when prompting the user cannot obtain authorization" +"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " +"not the corner of the imageable area" msgstr "" -"Erabiltzaileak baimenik ez duela lortu adierazteko bistaratuko den argibidea" +"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez " +"irudiaren arearen ertzean" -#: gtk/gtkmagnifier.c:295 -msgid "Inspected" -msgstr "Gainbegiratuta" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +msgid "" +"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " +"after the print data has been sent to the printer or print server." +msgstr "" +"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen " +"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " +"bidali ondoren." -#: gtk/gtkmagnifier.c:296 -msgid "Inspected widget" -msgstr "Gainbegiratutako trepeta" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 +msgid "Unit" +msgstr "Unitatea" -#: gtk/gtkmagnifier.c:302 gtk/gtkmagnifier.c:303 -msgid "magnification" -msgstr "handiagotzea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 +msgid "The unit in which distances can be measured in the context" +msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea" -#: gtk/gtkmagnifier.c:309 gtk/gtkmagnifier.c:310 -msgid "resize" -msgstr "aldatu tamaina" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 +msgid "Show Dialog" +msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa" -# -#: gtk/gtkmenubar.c:219 -msgid "Pack direction" -msgstr "Paketatze norabidea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 +msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." +msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean." -#: gtk/gtkmenubar.c:220 -msgid "The pack direction of the menubar" -msgstr "Menu-barrako paketatzearen norabidea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 +msgid "Allow Async" +msgstr "Baimendu asinkronoa" -#: gtk/gtkmenubar.c:236 -msgid "Child Pack direction" -msgstr "Paketatze norabide umea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 +msgid "TRUE if print process may run asynchronous." +msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke" -#: gtk/gtkmenubar.c:237 -msgid "The child pack direction of the menubar" -msgstr "Menu-barrako paketatze norabide umea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 +msgid "Export filename" +msgstr "Esportatu fitxategi-izena" -#: gtk/gtkmenubar.c:254 -msgid "Style of bevel around the menubar" -msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 +msgid "Status" +msgstr "Egoera" -#: gtk/gtkmenubar.c:270 gtk/gtktoolbar.c:625 -msgid "Internal padding" -msgstr "Barneko tarte betegarria" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 +msgid "The status of the print operation" +msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera" -#: gtk/gtkmenubar.c:271 -msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" -msgstr "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 +msgid "Status String" +msgstr "Egoeraren esaldia" -#: gtk/gtkmenubutton.c:486 -msgid "Popup" -msgstr "Laster-leihoa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 +msgid "A human-readable description of the status" +msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko" -#: gtk/gtkmenubutton.c:487 -msgid "The dropdown menu." -msgstr "Goitibeherako menua." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 +msgid "Custom tab label" +msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua" -#: gtk/gtkmenubutton.c:505 -msgid "Menu model" -msgstr "Menuaren modeloa" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 +msgid "Label for the tab containing custom widgets." +msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa." -#: gtk/gtkmenubutton.c:506 -msgid "The model from which the popup is made." -msgstr "Laster-leihoa zer modelotik egiten den." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:459 +msgid "Support Selection" +msgstr "Hautapenaren euskarria" -#: gtk/gtkmenubutton.c:519 -msgid "Align with" -msgstr "Lerrokatu honekin" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 +msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +msgstr "" +"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." -#: gtk/gtkmenubutton.c:520 -msgid "The parent widget which the menu should align with." -msgstr "Trepeta gurasoa, menua horrekin lerrokatzeko." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:467 +msgid "Has Selection" +msgstr "Hautapena du" + +#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 +msgid "TRUE if a selection exists." +msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada." # -#: gtk/gtkmenubutton.c:534 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:645 -#: gtk/gtkstylecontext.c:242 -msgid "Direction" -msgstr "Norabidea" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:475 +msgid "Embed Page Setup" +msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa" -#: gtk/gtkmenubutton.c:535 -msgid "The direction the arrow should point." -msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa." +#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:476 +msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +msgstr "" +"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en " +"kapsulatuta badaude" -#: gtk/gtkmenubutton.c:550 -msgid "Use a popover" -msgstr "Erabili lastergaina" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 +msgid "Number of Pages To Print" +msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko" -#: gtk/gtkmenubutton.c:551 -msgid "Use a popover instead of a menu" -msgstr "Erabili lastergaina menuaren ordez" +#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 +msgid "The number of pages that will be printed." +msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua." -#: gtk/gtkmenubutton.c:564 -msgid "Popover" -msgstr "Lastergaina" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:417 +msgid "The GtkPageSetup to use" +msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko" -#: gtk/gtkmenubutton.c:565 -msgid "The popover" -msgstr "Lastergaina" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:442 +msgid "Selected Printer" +msgstr "Hautatutako inprimagailua" -#: gtk/gtkmenu.c:633 -msgid "The currently selected menu item" -msgstr "Unean hautatutako menu-elementua" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:443 +msgid "The GtkPrinter which is selected" +msgstr "Hautatutako GtkPrinter" -#: gtk/gtkmenu.c:648 -msgid "The accel group holding accelerators for the menu" -msgstr "Bizkortzaile-taldea menuaren bizkortzaileak dituenak" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:450 +msgid "Manual Capabilities" +msgstr "Eskuzko gaitasunak" -#: gtk/gtkmenu.c:662 gtk/gtkmenuitem.c:773 -msgid "Accel Path" -msgstr "Bizkortzaile-bidea" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:451 +msgid "Capabilities the application can handle" +msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak" -#: gtk/gtkmenu.c:663 -msgid "An accel path used to conveniently construct accel paths of child items" -msgstr "" -"ume-elementuen bizkortzaile-bideak eraikitzeko erabiliko den bizkortzaile-" -"bidea" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:460 +msgid "Whether the dialog supports selection" +msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez" -#: gtk/gtkmenu.c:679 -msgid "Attach Widget" -msgstr "Erantsi trepeta" +#: gtk/gtkprintunixdialog.c:468 +msgid "Whether the application has a selection" +msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" -#: gtk/gtkmenu.c:680 -msgid "The widget the menu is attached to" -msgstr "Trepeta erantsita duen menua" +# +#: gtk/gtkprogressbar.c:255 +msgid "Fraction" +msgstr "Frakzioa" -#: gtk/gtkmenu.c:696 -msgid "" -"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" -"off" -msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" +#: gtk/gtkprogressbar.c:256 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" -#: gtk/gtkmenu.c:712 -msgid "Tearoff State" -msgstr "Askagarri-egoera" +#: gtk/gtkprogressbar.c:263 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Pultsuaren urratsa" -#: gtk/gtkmenu.c:713 -msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" -msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra" +#: gtk/gtkprogressbar.c:264 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" -#: gtk/gtkmenu.c:727 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitorea" +#: gtk/gtkprogressbar.c:272 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua" -#: gtk/gtkmenu.c:728 -msgid "The monitor the menu will be popped up on" -msgstr "Menua bistaratuko den monitorea" +#: gtk/gtkprogressbar.c:293 +msgid "Show text" +msgstr "Erakutsi testua" -#: gtk/gtkmenu.c:748 -msgid "Reserve Toggle Size" -msgstr "Gorde txandakatzeko tamaina" +#: gtk/gtkprogressbar.c:294 +msgid "Whether the progress is shown as text." +msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkmenu.c:749 +#: gtk/gtkprogressbar.c:315 msgid "" -"A boolean that indicates whether the menu reserves space for toggles and " -"icons" +"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " +"have enough room to display the entire string, if at all." msgstr "" -"Menuek txandakatzeko eta ikonoentzako lekua gordeko duten edo ez adierazten " -"duen balio boolearra" - -#: gtk/gtkmenu.c:777 -msgid "Anchor hints" -msgstr "Ainguren argibideak" - -#: gtk/gtkmenu.c:778 -msgid "Positioning hints for when the menu might fall off-screen" -msgstr "Posizioen argibideak menua pantailatik kanpo erortzean" - -#: gtk/gtkmenu.c:806 -msgid "Rect anchor dx" -msgstr "Aingura laukizuzenaren X despl." - -#: gtk/gtkmenu.c:807 -#| msgid "Horizontal Offset" -msgid "Rect anchor horizontal offset" -msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu horizontala" - -#: gtk/gtkmenu.c:833 -msgid "Rect anchor dy" -msgstr "Aingura laukizuzenaren Y despl." - -#: gtk/gtkmenu.c:834 -#| msgid "Vertical Offset" -msgid "Rect anchor vertical offset" -msgstr "Aingura laukizuzenaren desplazamendu bertikala" +"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate " +"osoa bistaratzeko." -#: gtk/gtkmenu.c:860 -#| msgid "Type hint" -msgid "Menu type hint" -msgstr "Menu motaren argibidea" +#: gtk/gtkradiobutton.c:184 gtk/gtkradiomenuitem.c:423 +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:83 +msgid "Group" +msgstr "Elkartu" -#: gtk/gtkmenu.c:861 -msgid "Menu window type hint" -msgstr "Menuaren leiho motaren argibidea" +#: gtk/gtkradiobutton.c:185 +msgid "The radio button whose group this widget belongs to." +msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkmenu.c:882 -msgid "Horizontal Padding" -msgstr "Tarte betegarri horizontala" +#: gtk/gtkradiomenuitem.c:424 +msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." +msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)." -#: gtk/gtkmenu.c:883 -msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" -msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria" +#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 +msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." +msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)." -#: gtk/gtkmenu.c:901 -msgid "Vertical Padding" -msgstr "Betegarri bertikala" +#: gtk/gtkrange.c:434 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment " -#: gtk/gtkmenu.c:902 -msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" -msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria" +#: gtk/gtkrange.c:441 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "" +"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" -#: gtk/gtkmenu.c:911 -msgid "Vertical Offset" -msgstr "Desplazamendu bertikala" +#: gtk/gtkrange.c:447 +msgid "Lower stepper sensitivity" +msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkmenu.c:912 +#: gtk/gtkrange.c:448 +#| msgid "" +#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#| "lower side" msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"vertically" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s lower " +"side" msgstr "" -"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" +"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -# -#: gtk/gtkmenu.c:920 -msgid "Horizontal Offset" -msgstr "Desplazamendu horizontala" +#: gtk/gtkrange.c:455 +msgid "Upper stepper sensitivity" +msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna" -#: gtk/gtkmenu.c:921 +#: gtk/gtkrange.c:456 +#| msgid "" +#| "The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's " +#| "upper side" msgid "" -"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " -"horizontally" +"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment’s upper " +"side" msgstr "" -"Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste pixelez" - -#: gtk/gtkmenu.c:936 -msgid "Double Arrows" -msgstr "Gezi bikoitzak" +"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" -#: gtk/gtkmenu.c:937 -msgid "When scrolling, always show both arrows." -msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak" +#: gtk/gtkrange.c:472 +msgid "Show Fill Level" +msgstr "Erakutsi betegarri-maila" -# -#: gtk/gtkmenu.c:952 -msgid "Arrow Placement" -msgstr "Gezien kokalekua" +#: gtk/gtkrange.c:473 +msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +msgstr "" +"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." -#: gtk/gtkmenu.c:953 -msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" -msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du" +#: gtk/gtkrange.c:488 +msgid "Restrict to Fill Level" +msgstr "Murriztu betegarriaren mailara" -#: gtk/gtkmenu.c:961 -msgid "Left Attach" -msgstr "Erantsi ezkerrean" +#: gtk/gtkrange.c:489 +msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." +msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez." -#: gtk/gtkmenu.c:969 -msgid "Right Attach" -msgstr "Erantsi eskuinean" +#: gtk/gtkrange.c:503 +msgid "Fill Level" +msgstr "Betegarri-maila" -#: gtk/gtkmenu.c:970 -msgid "The column number to attach the right side of the child to" -msgstr "Umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" +#: gtk/gtkrange.c:504 +msgid "The fill level." +msgstr "Betegarriaren maila." -#: gtk/gtkmenu.c:977 -msgid "Top Attach" -msgstr "Erantsi goian" +#: gtk/gtkrange.c:519 +msgid "Round Digits" +msgstr "Biribildu digituak" -#: gtk/gtkmenu.c:978 -msgid "The row number to attach the top of the child to" -msgstr "Umearen goialdean erantsi beharreko errenkada-kopurua" +#: gtk/gtkrange.c:520 +msgid "The number of digits to round the value to." +msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko" -#: gtk/gtkmenu.c:985 -msgid "Bottom Attach" -msgstr "Erantsi behean" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:117 +msgid "Recent Manager" +msgstr "Azkenen kudeatzailea" -#: gtk/gtkmenu.c:1003 -msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" -msgstr "" -"Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:118 +msgid "The RecentManager object to use" +msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko" -#: gtk/gtkmenuitem.c:743 -msgid "Right Justified" -msgstr "Eskuinean lerrokatuta" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:133 +msgid "Show Private" +msgstr "Erakutsi pribatua" -#: gtk/gtkmenuitem.c:744 -msgid "" -"Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu bar" -msgstr "" -"Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko " -"diren edo ez ezartzen du" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:134 +msgid "Whether the private items should be displayed" +msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkmenuitem.c:757 gtk/gtkpopovermenu.c:376 -msgid "Submenu" -msgstr "Azpimenua" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:148 +msgid "Show Tooltips" +msgstr "Erakutsi argibideak" -#: gtk/gtkmenuitem.c:758 -msgid "The submenu attached to the menu item, or NULL if it has none" -msgstr "Menuko elementuari erantsitako azpimenua, edo NULL ez badu ezer" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:149 +msgid "Whether there should be a tooltip on the item" +msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtkmenuitem.c:774 -msgid "Sets the accelerator path of the menu item" -msgstr "Menuko elementuaren bizkortzaile-bidea ezartzen du" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 +msgid "Show Icons" +msgstr "Erakutsi ikonoak" -#: gtk/gtkmenuitem.c:788 -msgid "The text for the child label" -msgstr "Etiketa umearen testua" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:163 +msgid "Whether there should be an icon near the item" +msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtkmenuitem.c:897 -msgid "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" -msgstr "" -"Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-tamainarekiko " -"erlatiboa" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:179 +msgid "Show Not Found" +msgstr "Erakutsi ez-aurkituak" -#: gtk/gtkmenuitem.c:913 -msgid "Width in Characters" -msgstr "Zabalera karakteretan" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:180 +msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" +msgstr "" +"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu " +"edo ez" -#: gtk/gtkmenuitem.c:914 -msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" -msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:194 +msgid "Whether to allow multiple items to be selected" +msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez" -#: gtk/gtkmenushell.c:419 -msgid "Take Focus" -msgstr "Hartu fokua" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:208 +msgid "Local only" +msgstr "Lokalak bakarrik" -#: gtk/gtkmenushell.c:420 -msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:209 +msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" msgstr "" -"Menuak teklatuaren fokua hartuko duen ala ez zehazten duen balio boolearra" - -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:266 -msgid "Menu" -msgstr "Menua" +"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: " +"URIak" -#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:267 -msgid "The dropdown menu" -msgstr "Goitibeherako menua" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:223 +msgid "Limit" +msgstr "Mugatu" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:174 -msgid "label border" -msgstr "etiketaren ertza" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:224 +msgid "The maximum number of items to be displayed" +msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:175 -msgid "Width of border around the label in the message dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 +msgid "Sort Type" +msgstr "Ordenatu mota" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:197 -msgid "Message Buttons" -msgstr "Mezuko botoiak" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:238 +msgid "The sorting order of the items displayed" +msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:198 -msgid "The buttons shown in the message dialog" -msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroan agertzen diren botoiak" +#: gtk/gtkrecentchooser.c:254 +msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" +msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:215 -msgid "The primary text of the message dialog" -msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren testu nagusia" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:216 +msgid "Show Numbers" +msgstr "Erakutsi zenbakiak" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:230 -msgid "Use Markup" -msgstr "Erabili markaketa" +#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:217 +msgid "Whether the items should be displayed with a number" +msgstr "Elementuak zenbaki batekin bistaratu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:231 -msgid "The primary text of the title includes Pango markup." -msgstr "Tituluaren testu nagusiak Pango markaketa dauka." +#: gtk/gtkrecentmanager.c:290 +msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" +msgstr "" +"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen " +"osoa" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:245 -msgid "Secondary Text" -msgstr "Bigarren mailako testua" +#: gtk/gtkrecentmanager.c:305 +msgid "The size of the recently used resources list" +msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:246 -msgid "The secondary text of the message dialog" -msgstr "Mezuaren elkarrizketa-koadroaren 2. mailako testua" +#: gtk/gtkrevealer.c:233 gtk/gtkstack.c:466 +msgid "Transition type" +msgstr "Trantsizio mota" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:261 -msgid "Use Markup in secondary" -msgstr "Erabili markaketa 2. mailan" +#: gtk/gtkrevealer.c:234 gtk/gtkstack.c:466 +msgid "The type of animation used to transition" +msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:262 -msgid "The secondary text includes Pango markup." -msgstr "2. mailako testuak Pango markaketa dauka." +#: gtk/gtkrevealer.c:241 gtk/gtkstack.c:462 +msgid "Transition duration" +msgstr "Trantsizioaren iraupena" -# -#: gtk/gtkmessagedialog.c:277 -msgid "Image" -msgstr "Irudia" +#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:462 +msgid "The animation duration, in milliseconds" +msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:278 -msgid "The image" -msgstr "Irudia" +#: gtk/gtkrevealer.c:248 +msgid "Reveal Child" +msgstr "Agerrarazi umea" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:294 -msgid "Message area" -msgstr "Mezuaren area" +#: gtk/gtkrevealer.c:249 +msgid "Whether the container should reveal the child" +msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez" -#: gtk/gtkmessagedialog.c:295 -#| msgid "GtkVBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgid "GtkBox that holds the dialog's primary and secondary labels" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren lehen eta bigarren mailako etiketak dituen GtkBox" +#: gtk/gtkrevealer.c:255 +msgid "Child Revealed" +msgstr "Umea agerrarazita" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1100 -msgid "Role" -msgstr "Funtzioa" +#: gtk/gtkrevealer.c:256 +msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" +msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1101 -msgid "The role of this button" -msgstr "Botoia honen funtzioa" +#: gtk/gtkscalebutton.c:197 +msgid "The value of the scale" +msgstr "Eskalaren balioa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1117 -msgid "The icon" -msgstr "Ikonoa" +#: gtk/gtkscalebutton.c:207 +msgid "The icon size" +msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1131 -msgid "The text" -msgstr "Testua" +#: gtk/gtkscalebutton.c:216 +msgid "" +"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" +msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1160 -msgid "Menu name" -msgstr "Menuaren izena" +# +#: gtk/gtkscalebutton.c:244 +msgid "Icons" +msgstr "Ikonoak" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1161 -msgid "The name of the menu to open" -msgstr "Irekiko den menuaren izena" +#: gtk/gtkscalebutton.c:245 +msgid "List of icon names" +msgstr "Ikonoen izenen zerrenda" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1177 -msgid "Whether the menu is a parent" -msgstr "Menua gurasoa den edo ez" +#: gtk/gtkscale.c:765 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1191 -msgid "Centered" -msgstr "Zentratuta" +#: gtk/gtkscale.c:772 +msgid "Draw Value" +msgstr "Marrazkiaren balioa" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1192 -msgid "Whether to center the contents" -msgstr "Edukia zentratu edo ez" +#: gtk/gtkscale.c:773 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "" +"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1207 -msgid "Iconic" -msgstr "Ikonoa" +#: gtk/gtkscale.c:779 +msgid "Has Origin" +msgstr "Jatorria" -#: gtk/gtkmodelbutton.c:1208 -msgid "Whether to prefer the icon over text" -msgstr "Ikonoa testuaren gainean hobetsi edo ez" +#: gtk/gtkscale.c:780 +msgid "Whether the scale has an origin" +msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez" -#: gtk/gtkmountoperation.c:163 gtk/gtkstylecontext.c:258 -msgid "Parent" -msgstr "Gurasoa" +#: gtk/gtkscale.c:786 +msgid "Value Position" +msgstr "Balioaren posizioa" -#: gtk/gtkmountoperation.c:164 -msgid "The parent window" -msgstr "Guraso-leihoa" +#: gtk/gtkscale.c:787 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den" # -#: gtk/gtkmountoperation.c:171 -msgid "Is Showing" -msgstr "Bistaratua" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:172 -msgid "Are we showing a dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadro bat erakusten ari al gara" - -#: gtk/gtkmountoperation.c:180 -msgid "The screen where this window will be displayed." -msgstr "Leiho hau bistaratuko den pantaila." - -#: gtk/gtknativedialog.c:214 -msgid "Dialog Title" -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren titulua" +#: gtk/gtkscrollable.c:77 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtknativedialog.c:215 -msgid "The title of the file chooser dialog" +#: gtk/gtkscrollable.c:78 +msgid "" +"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroaren titulua (fitxategiak aukeratzeko erabiliko dena)" +"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean " +"partekagarria dena)" -#: gtk/gtknativedialog.c:228 gtk/gtkpopover.c:1741 gtk/gtkwindow.c:783 -msgid "Modal" -msgstr "Modala" +#: gtk/gtkscrollable.c:94 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtknativedialog.c:229 +#: gtk/gtkscrollable.c:95 msgid "" -"If TRUE, the dialog is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" +"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " +"controller" msgstr "" -"TRUE (egia) bada, elkarrizketa-koadroa modala da (beste leihoak ezin dira " -"erabili hau gainean dagoen bitartean)" - -#: gtk/gtknativedialog.c:243 -msgid "Whether the dialog is currently visible" -msgstr "Elkarrizketa-koadroa unean ikusgai dagoen ala ez" - -#: gtk/gtknativedialog.c:256 gtk/gtkwindow.c:1058 -msgid "Transient for Window" -msgstr "Leihoaren trantsizioa" - -#: gtk/gtknativedialog.c:257 gtk/gtkwindow.c:1059 -msgid "The transient parent of the dialog" -msgstr "Elkarrizketa-koadroaren gurasoaren trantsizioa" +"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean " +"partekagarria dena)" # -#: gtk/gtknotebook.c:763 -msgid "Page" -msgstr "Orrialdea" - -#: gtk/gtknotebook.c:764 -msgid "The index of the current page" -msgstr "Uneko orrialdearen indizea" +#: gtk/gtkscrollable.c:111 +msgid "Horizontal Scrollable Policy" +msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtknotebook.c:771 -msgid "Tab Position" -msgstr "Fitxen kokalekua" +#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 +msgid "How the size of the content should be determined" +msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den" -#: gtk/gtknotebook.c:772 -msgid "Which side of the notebook holds the tabs" -msgstr "Ohar-koadernoaren zein aldetan dauden fitxak" +#: gtk/gtkscrollable.c:127 +msgid "Vertical Scrollable Policy" +msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtknotebook.c:779 -msgid "Show Tabs" -msgstr "Erakutsi fitxak" - -#: gtk/gtknotebook.c:780 -msgid "Whether tabs should be shown" -msgstr "Fitxak erakutsi behar diren ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtknotebook.c:786 -msgid "Show Border" -msgstr "Erakutsi ertza" - -#: gtk/gtknotebook.c:787 -msgid "Whether the border should be shown" -msgstr "Ertza erakutsi behar den ala ez adierazten du" - -# -#: gtk/gtknotebook.c:793 -msgid "Scrollable" -msgstr "Korrigarria" - -#: gtk/gtknotebook.c:794 -msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"TRUE (egia) bada, korritze-geziak gehitzen dira fitxa gehiegi daudenean" - -#: gtk/gtknotebook.c:800 -msgid "Enable Popup" -msgstr "Gaitu laster-leihoa" +"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " +"bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:801 +#: gtk/gtkscrollbar.c:121 msgid "" -"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " -"you can use to go to a page" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" msgstr "" -"TRUE (egia) bada, ohar-koadernoan saguaren eskuineko botoia sakatuz orrialde " -"batera joateko menua agertuko da" +"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " +"bukaeran" -#: gtk/gtknotebook.c:814 -msgid "Group Name" -msgstr "Taldearen izena" +# +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:556 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Doitze horizontala" -#: gtk/gtknotebook.c:815 -msgid "Group name for tab drag and drop" -msgstr "Taldearen izena fitxak arrastatu eta jaregiteko" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:557 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtknotebook.c:824 -msgid "Tab label" -msgstr "Fitxa-etiketa" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:563 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Doitze bertikala" -#: gtk/gtknotebook.c:825 -msgid "The string displayed on the child's tab label" -msgstr "Fitxa-umearen etiketan bistaratuko den katea" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:564 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" -#: gtk/gtknotebook.c:831 -msgid "Menu label" -msgstr "Menuaren etiketa" +# +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:570 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" -#: gtk/gtknotebook.c:832 -msgid "The string displayed in the child's menu entry" -msgstr "Menu-umearen sarreran umean bistaratuko den katea" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" -#: gtk/gtknotebook.c:845 -msgid "Tab expand" -msgstr "Fitxa zabaltzea" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" -#: gtk/gtknotebook.c:846 -msgid "Whether to expand the child's tab" -msgstr "Umearen fitxa zabalduko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" -#: gtk/gtknotebook.c:852 -msgid "Tab fill" -msgstr "Fitxa betetzea" +# +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 +msgid "Window Placement" +msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtknotebook.c:853 -msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area" -msgstr "Fitxa-umeak esleitutako area beteko duen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:587 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." +msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez." -#: gtk/gtknotebook.c:860 -msgid "Tab reorderable" -msgstr "Fitxa berrantolagarria" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtknotebook.c:861 -msgid "Whether the tab is reorderable by user action" -msgstr "Fitxa berrantola daitekeen erabiltzailearen ekintzaren ondorioz edo ez" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:595 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtknotebook.c:867 -msgid "Tab detachable" -msgstr "Fitxa desmuntagarria" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:609 +msgid "Minimum Content Width" +msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtknotebook.c:868 -msgid "Whether the tab is detachable" -msgstr "Fitxa desmunta daitekeen edo ez" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:610 +msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtknotebook.c:883 gtk/gtkscrollbar.c:137 -msgid "Secondary backward stepper" -msgstr "Bigarren mailako atzeranzko gezia" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:623 +msgid "Minimum Content Height" +msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtknotebook.c:884 +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:624 msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " -"bukaeran" +"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtknotebook.c:899 gtk/gtkscrollbar.c:144 -msgid "Secondary forward stepper" -msgstr "Bigarren mailako aurreranzko gezia" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:638 +msgid "Kinetic Scrolling" +msgstr "Korritze zinetikoa" -#: gtk/gtknotebook.c:900 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" -msgstr "" -"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du etiketa-arearen kontrako " -"bukaeran" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:639 +msgid "Kinetic scrolling mode." +msgstr "Korritze zinetikoaren modua." -#: gtk/gtknotebook.c:914 gtk/gtkscrollbar.c:123 -msgid "Backward stepper" -msgstr "Atzeranzko gezia" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:655 +msgid "Overlay Scrolling" +msgstr "Gainjarritako korritzea" -#: gtk/gtknotebook.c:915 gtk/gtkscrollbar.c:124 -msgid "Display the standard backward arrow button" -msgstr "Atzera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:656 +msgid "Overlay scrolling mode" +msgstr "Gainjarritako korritzearen modua" -#: gtk/gtknotebook.c:929 gtk/gtkscrollbar.c:130 -msgid "Forward stepper" -msgstr "Aurreranzko gezia" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:669 +msgid "Maximum Content Width" +msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera" -#: gtk/gtknotebook.c:930 gtk/gtkscrollbar.c:131 -msgid "Display the standard forward arrow button" -msgstr "Aurrera-geziaren botoi estandarra bistaratzen du" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:670 +msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera" -#: gtk/gtknotebook.c:947 -msgid "Tab overlap" -msgstr "Fitxa gainjartzea" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:683 +msgid "Maximum Content Height" +msgstr "Edukiaren gehienezko altuera" -#: gtk/gtknotebook.c:948 -msgid "Size of tab overlap area" -msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:684 +msgid "" +"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" +msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera" -#: gtk/gtknotebook.c:966 -msgid "Tab curvature" -msgstr "Fitxa-kurbatura" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:701 gtk/gtkscrolledwindow.c:702 +msgid "Propagate Natural Width" +msgstr "Hedatu zabalera naturala" -#: gtk/gtknotebook.c:967 -msgid "Size of tab curvature" -msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina" +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:719 gtk/gtkscrolledwindow.c:720 +msgid "Propagate Natural Height" +msgstr "Hedatu altuera naturala" -# -#: gtk/gtknotebook.c:986 -msgid "Arrow spacing" -msgstr "Gezien tartea" +#: gtk/gtksearchbar.c:404 +msgid "Search Mode Enabled" +msgstr "Bilaketaren modua gaituta" -# -#: gtk/gtknotebook.c:987 -msgid "Scroll arrow spacing" -msgstr "Korritze-gezien tartea" +#: gtk/gtksearchbar.c:405 +msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +msgstr "" +"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:1006 -msgid "Initial gap" -msgstr "Hasierako tartea" +#: gtk/gtksearchbar.c:416 +msgid "Whether to show the close button in the toolbar" +msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez" -#: gtk/gtknotebook.c:1007 -msgid "Initial gap before the first tab" -msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:136 +msgid "Draw" +msgstr "Marraztu" -#: gtk/gtknotebook.c:1027 -msgid "Tab gap" -msgstr "Fitxa-tartea" +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:137 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" -#: gtk/gtknotebook.c:1028 -msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" -msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean" +#: gtk/gtksettings.c:351 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Klik bikoitzaren denbora" -#: gtk/gtkorientable.c:62 -msgid "The orientation of the orientable" -msgstr "Orientagarriaren orientazioa" +#: gtk/gtksettings.c:352 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " +"(milisegundotan)" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass Through" -msgstr "Igarotzea" +#: gtk/gtksettings.c:359 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" -#: gtk/gtkoverlay.c:764 -msgid "Pass through input, does not affect main child" -msgstr "Sarrera igarotzailea, ez dio ume nagusiari eragiten" +#: gtk/gtksettings.c:360 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia " +"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko " +"denbora (milisegundotan)" -#: gtk/gtkoverlay.c:769 -msgid "Index" -msgstr "Indizea" +# +#: gtk/gtksettings.c:376 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Kurtsorearen keinua" -#: gtk/gtkoverlay.c:770 -msgid "The index of the overlay in the parent, -1 for the main child" -msgstr "Gainjarritako elementuaren indizea gurasoan, -1 ume nagusiarentzako" +#: gtk/gtksettings.c:377 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:373 -#| msgid "Action Group" -msgid "Action group" -msgstr "Ekintza-taldea" +# +#: gtk/gtksettings.c:384 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:374 -msgid "Action group to launch actions from" -msgstr "Ekintza-taldea hortik ekintzak abiarazteko" +#: gtk/gtksettings.c:385 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" +msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:379 -#| msgid "Associated device" -msgid "Pad device" -msgstr "Tableta gailua" +# +#: gtk/gtksettings.c:404 +msgid "Cursor Blink Timeout" +msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" -#: gtk/gtkpadcontroller.c:380 -msgid "Pad device to control" -msgstr "Tableta gailua kontrolatzeko" +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" +msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" + +#: gtk/gtksettings.c:412 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Kurtsore zatitua" -#: gtk/gtkpaned.c:369 +#: gtk/gtksettings.c:413 msgid "" -"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" msgstr "" -"Panel-bereizlearen kokalekua pixeletan (0k ezkerrean/goian esan nahi du)" +"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " +"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkpaned.c:376 -msgid "Position Set" -msgstr "Kokalekuaren ezarpena" +#: gtk/gtksettings.c:420 +msgid "Theme Name" +msgstr "Gaiaren izena" -#: gtk/gtkpaned.c:377 -msgid "TRUE if the Position property should be used" -msgstr "TRUE (egia) 'Kokalekua' propietatea erabili behar bada" +#: gtk/gtksettings.c:421 +msgid "Name of theme to load" +msgstr "Gaiaren izena kargatzeko" -#: gtk/gtkpaned.c:393 -msgid "Minimal Position" -msgstr "Gutxieneko kokalekua" +#: gtk/gtksettings.c:429 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtkpaned.c:394 -msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio txikiena" +#: gtk/gtksettings.c:430 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" -#: gtk/gtkpaned.c:410 -msgid "Maximal Position" -msgstr "Gehienezko balioa" +#: gtk/gtksettings.c:438 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Gako-gaiaren izena" -#: gtk/gtkpaned.c:411 -msgid "Largest possible value for the \"position\" property" -msgstr "\"kokalekua\" propietatearen ahalik eta balio handiena" +#: gtk/gtksettings.c:439 +msgid "Name of key theme to load" +msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko" -#: gtk/gtkpaned.c:427 -msgid "Wide Handle" -msgstr "Helduleku zabala" +#: gtk/gtksettings.c:447 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Arrastatu muga" -#: gtk/gtkpaned.c:428 -msgid "Whether the paned should have a prominent handle" -msgstr "Panelak helduleku zabala edukiko duen edo ez" +#: gtk/gtksettings.c:448 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" # -#: gtk/gtkpaned.c:441 -msgid "Handle Size" -msgstr "Heldulekuaren tamaina" +#: gtk/gtksettings.c:461 +msgid "Font Name" +msgstr "Letra-tipoaren izena" -#: gtk/gtkpaned.c:442 -msgid "Width of handle" -msgstr "Heldulekuaren zabalera" +#: gtk/gtksettings.c:462 +msgid "The default font family and size to use" +msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia" -# -#: gtk/gtkpaned.c:459 -msgid "Resize" -msgstr "Aldatu tamaina" +#: gtk/gtksettings.c:470 +msgid "GTK Modules" +msgstr "GTK moduluak" -#: gtk/gtkpaned.c:460 -msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, umea zabaldu eta txikitu egiten da panelean dagoen " -"trepetarekin batera" +#: gtk/gtksettings.c:471 +msgid "List of currently active GTK modules" +msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" -#: gtk/gtkpaned.c:475 -msgid "Shrink" -msgstr "Txikitu" +#: gtk/gtksettings.c:479 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft Antialias-a" -#: gtk/gtkpaned.c:476 -msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" -msgstr "TRUE (egia) bada, umea eskakizunak baino txikiagoa egin daiteke" +#: gtk/gtksettings.c:480 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " +"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4446 -msgid "Location to Select" -msgstr "Kokalekua hautatzeko" +#: gtk/gtksettings.c:489 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft Hinting-a" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4447 -msgid "The location to highlight in the sidebar" -msgstr "Kokalekua albo-barran nabarmentzeko" +#: gtk/gtksettings.c:490 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "" +"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, " +"-1=lehenetsia" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4452 gtk/gtkplacesview.c:2197 -msgid "Open Flags" -msgstr "Irekieraren banderak" +#: gtk/gtksettings.c:499 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Xft hinting-estiloa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4453 gtk/gtkplacesview.c:2198 +#: gtk/gtksettings.c:500 msgid "" -"Modes in which the calling application can open locations selected in the " -"sidebar" +"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" msgstr "" -"Aplikazioaren deiak albo-barran hautatutako kokalekuak irekiko dituen moduak" +"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4459 -msgid "Show recent files" -msgstr "Erakutsi azken fitxategiak" +#: gtk/gtksettings.c:509 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4460 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut for recent files" -msgstr "" -"Albo-barrak azken erabilitako fitxategien barneko lasterbidea duen ala ez" +#: gtk/gtksettings.c:510 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4465 -msgid "Show 'Desktop'" -msgstr "Erakutsi 'Mahaigaina'" +#: gtk/gtksettings.c:519 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft DPI" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4466 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Desktop folder" +#: gtk/gtksettings.c:520 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" msgstr "" -"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Mahaigaina' karpetarako ala ez " -"adierazten du" +"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4471 -msgid "Show 'Connect to Server'" -msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'" +#: gtk/gtksettings.c:529 +msgid "Cursor theme name" +msgstr "Ikonoen gaiaren izena" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4472 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " -"dialog" +#: gtk/gtksettings.c:530 +msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" msgstr "" -"Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' elkarrizketa-" -"koadrora ala ez adierazten du" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4477 -msgid "Show 'Enter Location'" -msgstr "Erakutsi 'Sartu kokalekua'" +"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia " +"erabiltzeko" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4478 -msgid "" -"Whether the sidebar includes a builtin shortcut to manually enter a location" -msgstr "Albo-barrak kokalekua eskuz sartzeko barneko lasterbidea duen edo ez" +# +#: gtk/gtksettings.c:538 +msgid "Cursor theme size" +msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4484 gtk/gtkplacesview.c:2177 -msgid "Whether the sidebar only includes local files" -msgstr "Albo-barrak lokaleko fitxategiak soilik eduki behar dituen edo ez" +#: gtk/gtksettings.c:539 +msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" +msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4489 -msgid "Show 'Trash'" -msgstr "Erakutsi 'Zakarrontzia'" +#: gtk/gtksettings.c:548 +msgid "Alternative button order" +msgstr "Botoien ordena alternatiboa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4490 -msgid "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to the Trash location" +#: gtk/gtksettings.c:549 +msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" msgstr "" -"Albo-barrak 'Zakarrontzia' kokalekuaren barneko lasterbidea duen edo ez" - -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4495 -msgid "Show 'Other locations'" -msgstr "Erakutsi 'Beste kokalekuak'" +"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala " +"ez adierazten du" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4496 -msgid "Whether the sidebar includes an item to show external locations" -msgstr "Albo-barrak kanpoko kokalekuak erakusteko elementu bat daukan ala ez" +#: gtk/gtksettings.c:566 +msgid "Alternative sort indicator direction" +msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" -#: gtk/gtkplacessidebar.c:4511 -msgid "Whether to emit ::populate-popup for popups that are not menus" -msgstr "Menuak ez diren ::populate-popup igorri ala ez" +#: gtk/gtksettings.c:567 +msgid "" +"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " +"inverted compared to the default (where down means ascending)" +msgstr "" +"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea " +"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz " +"adierazten du)" -#: gtk/gtkplacesview.c:2183 -msgid "Loading" -msgstr "Kargatzea" +# +#: gtk/gtksettings.c:575 +msgid "Enable Animations" +msgstr "Gaitu animazioak" -#: gtk/gtkplacesview.c:2184 -msgid "Whether the view is loading locations" -msgstr "Ikuspegiak kokalekuak kargatzen dituen ala ez" +#: gtk/gtksettings.c:576 +msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." +msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" -#: gtk/gtkplacesview.c:2190 -msgid "Fetching networks" -msgstr "Sareak eskuratzea" +#: gtk/gtksettings.c:596 +msgid "Error Bell" +msgstr "Errore soinua" -#: gtk/gtkplacesview.c:2191 -msgid "Whether the view is fetching networks" -msgstr "Ikuspegiak sareak eskuratzen dituen ala ez" +#: gtk/gtksettings.c:597 +msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" +msgstr "" +"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:327 -msgid "Icon of the row" -msgstr "Errenkadaren ikonoa" +#: gtk/gtksettings.c:615 +msgid "Default print backend" +msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:328 -msgid "The icon representing the volume" -msgstr "Bolumena adierazten duen ikonoa" +#: gtk/gtksettings.c:616 +msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" +msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:334 -msgid "Name of the volume" -msgstr "Bolumenaren izena" +#: gtk/gtksettings.c:639 +msgid "Default command to run when displaying a print preview" +msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:335 -msgid "The name of the volume" -msgstr "Bolumenaren izena" +#: gtk/gtksettings.c:640 +msgid "Command to run when displaying a print preview" +msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:341 -msgid "Path of the volume" -msgstr "Bolumenaren bide-izena" +#: gtk/gtksettings.c:656 +msgid "Enable Accelerators" +msgstr "Gaitu bizkortzaileak" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:342 -msgid "The path of the volume" -msgstr "Bolumenaren bide-izena" +#: gtk/gtksettings.c:657 +msgid "Whether menu items should have accelerators" +msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:348 -msgid "Volume represented by the row" -msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" +#: gtk/gtksettings.c:676 +msgid "Default IM module" +msgstr "BM modulu lehenetsia" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:349 -msgid "The volume represented by the row" -msgstr "Errenkadak adierazitako bolumena" +#: gtk/gtksettings.c:677 +msgid "Which IM module should be used by default" +msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:355 -msgid "Mount represented by the row" -msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua" +#: gtk/gtksettings.c:695 +msgid "Recent Files Max Age" +msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:356 -msgid "The mount point represented by the row, if any" -msgstr "Errenkadak adierazitako muntatze-puntua, egonez gero" +#: gtk/gtksettings.c:696 +msgid "Maximum age of recently used files, in days" +msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:362 -msgid "File represented by the row" -msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia" +#: gtk/gtksettings.c:705 +msgid "Fontconfig configuration timestamp" +msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:363 -msgid "The file represented by the row, if any" -msgstr "Errenkadak adierazitako fitxategia, egonez gero" +#: gtk/gtksettings.c:706 +msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" +msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" -#: gtk/gtkplacesviewrow.c:369 gtk/gtkplacesviewrow.c:370 -msgid "Whether the row represents a network location" -msgstr "Errenkadak sarearen kokalekua adierazten duen edo ez" +#: gtk/gtksettings.c:728 +msgid "Sound Theme Name" +msgstr "Soinu gaiaren izena" -#: gtk/gtkplug.c:197 -msgid "Whether the plug is embedded" -msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez" +#: gtk/gtksettings.c:729 +msgid "XDG sound theme name" +msgstr "XDG soinu gaiaren izena" -#: gtk/gtkplug.c:211 -msgid "Socket Window" -msgstr "Socket-aren leihoa" +#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input +#: gtk/gtksettings.c:751 +msgid "Audible Input Feedback" +msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" -#: gtk/gtkplug.c:212 -msgid "The window of the socket the plug is embedded in" -msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa" +#: gtk/gtksettings.c:752 +msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" +msgstr "" +"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " +"gisa ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkpopover.c:1698 -msgid "Relative to" -msgstr "Honekiko erlatiboa" +# +#: gtk/gtksettings.c:773 +msgid "Enable Event Sounds" +msgstr "Gaitu soinu gertaerak" -#: gtk/gtkpopover.c:1699 -msgid "Widget the bubble window points to" -msgstr "Trepetara zuzentzen duen burbuila-leihoa" +#: gtk/gtksettings.c:774 +msgid "Whether to play any event sounds at all" +msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkpopover.c:1712 -msgid "Pointing to" -msgstr "Hona zuzentzen du" +#: gtk/gtksettings.c:790 +msgid "Primary button warps slider" +msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du" -#: gtk/gtkpopover.c:1713 -msgid "Rectangle the bubble window points to" -msgstr "Laukizuzenera zuzentzen duen burbuila-leihoa" +#: gtk/gtksettings.c:791 +msgid "" +"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" +msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen" -#: gtk/gtkpopover.c:1727 -msgid "Position to place the bubble window" -msgstr "Burbuila-leihoa kokatzeko posizioa" +#: gtk/gtksettings.c:816 +msgid "Application prefers a dark theme" +msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago" -#: gtk/gtkpopover.c:1742 -msgid "Whether the popover is modal" -msgstr "Lastergaina modala den edo ez" +#: gtk/gtksettings.c:817 +msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." +msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez." -#: gtk/gtkpopover.c:1755 -msgid "Transitions enabled" -msgstr "Onartutako trantsizioak" +# +#: gtk/gtksettings.c:825 gtk/gtksettings.c:853 +msgid "Select on focus" +msgstr "Hautatu enfokatzean" -#: gtk/gtkpopover.c:1756 -msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" -msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez" +#: gtk/gtksettings.c:826 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkpopover.c:1769 -msgid "Constraint" -msgstr "Murriztapena" +#: gtk/gtksettings.c:843 +msgid "Password Hint Timeout" +msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" -#: gtk/gtkpopover.c:1770 -msgid "Constraint for the popover position" -msgstr "Laster-leihoaren posizioaren murriztapena" +#: gtk/gtksettings.c:844 +msgid "How long to show the last input character in hidden entries" +msgstr "" +"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " +"sarreretan" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:359 -msgid "Visible submenu" -msgstr "Azpimenu ikusgaia" +#: gtk/gtksettings.c:854 +msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" +msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:360 -msgid "The name of the visible submenu" -msgstr "Azpimenu ikusgaiaren izena" +#: gtk/gtksettings.c:862 +msgid "Desktop shell shows app menu" +msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du" -#: gtk/gtkpopovermenu.c:377 -msgid "The name of the submenu" -msgstr "Azpimenuaren izena" +#: gtk/gtksettings.c:863 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua " +"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: gtk/gtkprinter.c:122 -msgid "Name of the printer" -msgstr "Inprimagailuaren izena" +#: gtk/gtksettings.c:872 +msgid "Desktop shell shows the menubar" +msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du" -#: gtk/gtkprinter.c:128 -msgid "Backend" -msgstr "Motorra" +#: gtk/gtksettings.c:873 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " +"the app should display it itself." +msgstr "" +"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE " +"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." -#: gtk/gtkprinter.c:129 -msgid "Backend for the printer" -msgstr "Inprimagailuaren motorra" +#: gtk/gtksettings.c:882 +msgid "Desktop environment shows the desktop folder" +msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du" -#: gtk/gtkprinter.c:135 -msgid "Is Virtual" -msgstr "Birtuala da" +#: gtk/gtksettings.c:883 +msgid "" +"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " +"FALSE if not." +msgstr "" +"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta " +"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE." -#: gtk/gtkprinter.c:136 -msgid "FALSE if this represents a real hardware printer" -msgstr "FALTSUA honek egiazko inprimagailu-hardwarea adierazten badu" +#: gtk/gtksettings.c:937 +msgid "Titlebar double-click action" +msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza" -#: gtk/gtkprinter.c:142 -msgid "Accepts PDF" -msgstr "PDF onartzen du" +#: gtk/gtksettings.c:938 +msgid "The action to take on titlebar double-click" +msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtkprinter.c:143 -msgid "TRUE if this printer can accept PDF" -msgstr "EGIA inprimagailuak PDF onartzen badu" +#: gtk/gtksettings.c:956 +msgid "Titlebar middle-click action" +msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza" -#: gtk/gtkprinter.c:149 -msgid "Accepts PostScript" -msgstr "PostScript onartzen du" +#: gtk/gtksettings.c:957 +msgid "The action to take on titlebar middle-click" +msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtkprinter.c:150 -msgid "TRUE if this printer can accept PostScript" -msgstr "EGIA inprimagailuak PostScript onartzen badu" +#: gtk/gtksettings.c:975 +msgid "Titlebar right-click action" +msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza" -#: gtk/gtkprinter.c:156 -msgid "State Message" -msgstr "Mezuaren egoera" +#: gtk/gtksettings.c:976 +msgid "The action to take on titlebar right-click" +msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" -#: gtk/gtkprinter.c:157 -msgid "String giving the current state of the printer" -msgstr "Inprimagailuaren uneko egoera azaltzen duen esaldia" +#: gtk/gtksettings.c:998 +msgid "Dialogs use header bar" +msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte" -# -#: gtk/gtkprinter.c:163 -msgid "Location" -msgstr "Kokalekua" +#: gtk/gtksettings.c:999 +msgid "" +"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " +"area." +msgstr "" +"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten " +"ekintza-area baten ordez, edo ez." -#: gtk/gtkprinter.c:164 -msgid "The location of the printer" -msgstr "Inprimagailuaren kokalekua" +#: gtk/gtksettings.c:1015 +msgid "Enable primary paste" +msgstr "Gaitu itsaste nagusia" -#: gtk/gtkprinter.c:171 -msgid "The icon name to use for the printer" -msgstr "Inprimagailuan erabiliko den ikonoaren izena" +#: gtk/gtksettings.c:1016 +#| msgid "" +#| "Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " +#| "content at the cursor location." +msgid "" +"Whether a middle click on a mouse should paste the “PRIMARY” clipboard " +"content at the cursor location." +msgstr "" +"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki “NAGUSIA“ " +"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez" -#: gtk/gtkprinter.c:177 -msgid "Job Count" -msgstr "Lan kopurua" +#: gtk/gtksettings.c:1032 +msgid "Recent Files Enabled" +msgstr "Gaitutako azken fitxategiak" -#: gtk/gtkprinter.c:178 -msgid "Number of jobs queued in the printer" -msgstr "Inprimagailuaren ilaran dagoen lan kopurua" +#: gtk/gtksettings.c:1033 +msgid "Whether GTK+ remembers recent files" +msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez" -#: gtk/gtkprinter.c:196 -msgid "Paused Printer" -msgstr "Inprimagailua pausarazita" +#: gtk/gtksettings.c:1048 +msgid "Long press time" +msgstr "Sakatze luzearen iraupena" -#: gtk/gtkprinter.c:197 -msgid "TRUE if this printer is paused" -msgstr "EGIA inprimagailua pausarazita badago" +#: gtk/gtksettings.c:1049 +msgid "" +"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" +msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)" -#: gtk/gtkprinter.c:210 -msgid "Accepting Jobs" -msgstr "Lanak onartzen" +#: gtk/gtksettings.c:1066 gtk/gtksettings.c:1067 +msgid "Whether to show cursor in text" +msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez" -#: gtk/gtkprinter.c:211 -msgid "TRUE if this printer is accepting new jobs" -msgstr "EGIA inprimagailuak lan berriak onartzen baditu" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:476 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:569 +msgid "Accelerator" +msgstr "Bizkortzailea" -#: gtk/gtkprinteroption.c:103 -msgid "Option Value" -msgstr "Aukeraren balioa" +#: gtk/gtkshortcutlabel.c:488 +msgid "Disabled text" +msgstr "Desgaitutako testua" -#: gtk/gtkprinteroption.c:104 -msgid "Value of the option" -msgstr "Aukeraren balioa" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:322 +msgid "View" +msgstr "Ikusi" -# -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:126 -msgid "Source option" -msgstr "Iturburuaren aukerak" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:335 gtk/gtkshortcutsgroup.c:336 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:650 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:651 +msgid "Accelerator Size Group" +msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea" -#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:127 -msgid "The PrinterOption backing this widget" -msgstr "Trepetaren atzean dagoen PrinterOption" +#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:349 gtk/gtkshortcutsgroup.c:350 +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:664 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:665 +msgid "Title Size Group" +msgstr "Tituluaren tamainen taldea" -#: gtk/gtkprintjob.c:133 -msgid "Title of the print job" -msgstr "Inprimatze-lanaren titulua" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:350 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 +msgid "Section Name" +msgstr "Atalaren izena" -#: gtk/gtkprintjob.c:141 -msgid "Printer" -msgstr "Inprimagailua" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:364 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 +msgid "View Name" +msgstr "Ikuspegiaren izena" -#: gtk/gtkprintjob.c:142 -msgid "Printer to print the job to" -msgstr "Inprimagailua lanak inprimatzeko" +#: gtk/gtkshortcutssection.c:389 +msgid "Maximum Height" +msgstr "Gehienezko altuera" -#: gtk/gtkprintjob.c:150 -msgid "Settings" -msgstr "Ezarpenak" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:570 +#| msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" +msgid "The accelerator keys for shortcuts of type “Accelerator”" +msgstr "“Bizkortzailea“ motako lasterbideen tekla bizkortzaileak" -#: gtk/gtkprintjob.c:151 -msgid "Printer settings" -msgstr "Inprimagailuaren ezarpenak" +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:584 +#| msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" +msgid "The icon to show for shortcuts of type “Other Gesture”" +msgstr "Ikonoa “Beste keinua“ motaren lasterbidea erakusteko" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:595 +msgid "Icon Set" +msgstr "Ikonoaren ezarpena" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:596 +msgid "Whether an icon has been set" +msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:609 +msgid "A short description for the shortcut" +msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:625 +msgid "A short description for the gesture" +msgstr "Keinuaren azalpen laburra" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:636 +msgid "Subtitle Set" +msgstr "Azpitituluaren ezarpena" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:637 +msgid "Whether a subtitle has been set" +msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:679 +msgid "Text direction for which this shortcut is active" +msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:691 +msgid "Shortcut Type" +msgstr "Lasterbide mota" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:692 +msgid "The type of shortcut that is represented" +msgstr "Adierazten den lasterbide mota" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:710 +msgid "Action Name" +msgstr "Ekintza-izena" + +#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:711 +msgid "The name of the action" +msgstr "Ekintzaren izena" # -#: gtk/gtkprintjob.c:159 gtk/gtkprintjob.c:160 gtk/gtkprintunixdialog.c:412 -msgid "Page Setup" -msgstr "Orriaren konfigurazioa" +#: gtk/gtksizegroup.c:220 gtk/gtktreeselection.c:130 +msgid "Mode" +msgstr "Modua" -#: gtk/gtkprintjob.c:168 gtk/gtkprintoperation.c:1237 -msgid "Track Print Status" -msgstr "Inprimatze-egoeraren jarraipena" +#: gtk/gtksizegroup.c:221 +msgid "" +"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei " +"eragiten die" -#: gtk/gtkprintjob.c:169 +#: gtk/gtkspinbutton.c:351 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Igoera-abiadura" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:367 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Atxiki markei" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:368 +#| msgid "" +#| "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +#| "nearest step increment" msgid "" -"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the " -"print data has been sent to the printer or print server." +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button’s " +"nearest step increment" msgstr "" -"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen " -"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " -"bidali ondoren." +"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen " +"diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1109 -msgid "Default Page Setup" -msgstr "Orriaren konfigurazio lehenetsia" +#: gtk/gtkspinbutton.c:375 +msgid "Numeric" +msgstr "Zenbakizkoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1110 -msgid "The GtkPageSetup used by default" -msgstr "GtkPageSetup lehenespenez erabilita" +#: gtk/gtkspinbutton.c:376 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "" +"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1128 gtk/gtkprintunixdialog.c:430 -msgid "Print Settings" -msgstr "Inprimatze-ezarpenak" +#: gtk/gtkspinbutton.c:383 +msgid "Wrap" +msgstr "Itzulbiratu" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:431 -msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog" -msgstr "GtkPrintSettings elkarrizketa-koadroa hasieratzeko erabilita" +#: gtk/gtkspinbutton.c:384 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "" +"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1147 -msgid "Job Name" -msgstr "Lanaren izena" +#: gtk/gtkspinbutton.c:391 +msgid "Update Policy" +msgstr "Eguneratze-politika" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1148 -msgid "A string used for identifying the print job." -msgstr "Inprimatze-lana identifikatzeko erabiliko den esaldia." +#: gtk/gtkspinbutton.c:392 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " +"behar den adierazten du" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1172 -msgid "Number of Pages" -msgstr "Orrialde kopurua" +#: gtk/gtkspinbutton.c:401 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1173 -msgid "The number of pages in the document." -msgstr "Dokumentuaren orrialde kopurua." +#: gtk/gtkspinner.c:210 +msgid "Whether the spinner is active" +msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1194 gtk/gtkprintunixdialog.c:420 -msgid "Current Page" -msgstr "Uneko orrialdea" +#: gtk/gtkstack.c:426 +msgid "Homogeneous sizing" +msgstr "Tamaina homogeneoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1195 gtk/gtkprintunixdialog.c:421 -msgid "The current page in the document" -msgstr "Dokumentuaren uneko orrialdea" +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Horizontally homogeneous" +msgstr "Horizontalki homogeneoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1216 -msgid "Use full page" -msgstr "Erabili orrialde osoa" +#: gtk/gtkstack.c:438 +msgid "Horizontally homogeneous sizing" +msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1217 -msgid "" -"TRUE if the origin of the context should be at the corner of the page and " -"not the corner of the imageable area" -msgstr "" -"EGIA testuinguruaren jatorria orrialdearen ertza izan behar badu eta ez " -"irudiaren arearen ertzean" +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Vertically homogeneous" +msgstr "Bertikalki homogeneoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1238 +#: gtk/gtkstack.c:450 +msgid "Vertically homogeneous sizing" +msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea" + +#: gtk/gtkstack.c:454 +msgid "Visible child" +msgstr "Umea ikusgai" + +#: gtk/gtkstack.c:454 +msgid "The widget currently visible in the stack" +msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta" + +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "Name of visible child" +msgstr "Ume ikusgaiaren izena" + +#: gtk/gtkstack.c:458 +msgid "The name of the widget currently visible in the stack" +msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena" + +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Transition running" +msgstr "Trantsizioa exekutatzen" + +#: gtk/gtkstack.c:470 +msgid "Whether or not the transition is currently running" +msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez" + +#: gtk/gtkstack.c:474 +msgid "Interpolate size" +msgstr "Interpolatze-tamaina" + +#: gtk/gtkstack.c:474 msgid "" -"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status " -"after the print data has been sent to the printer or print server." +"Whether or not the size should smoothly change when changing between " +"differently sized children" msgstr "" -"EGIA inprimatze-eragiketak inprimatze-lanaren egoeraren berri ematen " -"jarraitzen badu inprimatze-datuak inprimagailura edo inprimatze-zerbitzarira " -"bidali ondoren." +"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean " +"aldatzean)" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1255 -msgid "Unit" -msgstr "Unitatea" +#: gtk/gtkstack.c:484 +msgid "The name of the child page" +msgstr "Ume orriaren izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1256 -msgid "The unit in which distances can be measured in the context" -msgstr "Testuinguruaren distantziak neurtzeko unitatea" +#: gtk/gtkstack.c:491 +msgid "The title of the child page" +msgstr "Ume orriaren titulua" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1273 -msgid "Show Dialog" -msgstr "Erakutsi elkarrizketa-koadroa" +#: gtk/gtkstack.c:497 gtk/gtktoolbutton.c:245 +msgid "Icon name" +msgstr "Ikono-izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1274 -msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing." -msgstr "EGIA progresio-koadroa erakusten bada inprimatzean." +#: gtk/gtkstack.c:498 +msgid "The icon name of the child page" +msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1297 -msgid "Allow Async" -msgstr "Baimendu asinkronoa" +#: gtk/gtkstack.c:522 +msgid "Needs Attention" +msgstr "Arreta eskatzen du" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1298 -msgid "TRUE if print process may run asynchronous." -msgstr "EGIA inprimatze-prozesua asinkronoki exekuta badaiteke" +#: gtk/gtkstack.c:523 +msgid "Whether this page needs attention" +msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1320 gtk/gtkprintoperation.c:1321 -msgid "Export filename" -msgstr "Esportatu fitxategi-izena" +#: gtk/gtkstacksidebar.c:446 gtk/gtkstackswitcher.c:692 +#: gtk/gtkstackswitcher.c:693 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 +#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 +msgid "Stack" +msgstr "Pila" + +#: gtk/gtkstacksidebar.c:447 +msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" +msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:683 +msgid "Icon Size" +msgstr "Ikonoen tamaina" + +#: gtk/gtkstackswitcher.c:684 +msgid "Symbolic size to use for named icon" +msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:212 +msgid "The associated GdkScreen" +msgstr "Esleitutako GdkScreen" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:218 +msgid "FrameClock" +msgstr "FrameClock" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:219 +msgid "The associated GdkFrameClock" +msgstr "Esleitutako GdkFrameClock" + +#: gtk/gtkstylecontext.c:234 +msgid "The parent style context" +msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 +msgid "Property name" +msgstr "Propietatearen izena" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 +msgid "The name of the property" +msgstr "Propietatearen izena" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 +msgid "Value type" +msgstr "Balio mota" + +#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 +msgid "The value type returned by GtkStyleContext" +msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota" + +#: gtk/gtkswitch.c:697 +msgid "Whether the switch is on or off" +msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du" + +#: gtk/gtkswitch.c:712 +msgid "The backend state" +msgstr "Motorraren egoera" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:201 +msgid "Tag Table" +msgstr "Etiketa-taula" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:202 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Testu-etiketen taula" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:219 +msgid "Current text of the buffer" +msgstr "Bufferreko uneko testua" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:232 +msgid "Has selection" +msgstr "Hautapena du" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:233 +msgid "Whether the buffer has some text currently selected" +msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez" + +# +#: gtk/gtktextbuffer.c:248 +msgid "Cursor position" +msgstr "Kurtsorearen posizioa" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:249 +msgid "" +"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" +msgstr "" +"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:264 +msgid "Copy target list" +msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:265 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" +msgstr "" +"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta " +"DNDren iturburua" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:279 +msgid "Paste target list" +msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:280 +msgid "" +"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " +"destination" +msgstr "" +"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta " +"DNDren helburua" + +# +#: gtk/gtktexthandle.c:718 gtk/gtktexthandle.c:719 gtk/gtkwidget.c:1073 +msgid "Parent widget" +msgstr "Trepeta gurasoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1335 -msgid "Status" -msgstr "Egoera" +#: gtk/gtktextmark.c:137 +msgid "Mark name" +msgstr "Markatu izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1336 -msgid "The status of the print operation" -msgstr "Inprimatze-eragiketaren egoera" +#: gtk/gtktextmark.c:151 +msgid "Left gravity" +msgstr "Ezker-grabitatea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1356 -msgid "Status String" -msgstr "Egoeraren esaldia" +#: gtk/gtktextmark.c:152 +msgid "Whether the mark has left gravity" +msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1357 -msgid "A human-readable description of the status" -msgstr "Egoeraren azalpena pertsonek irakur ahal izateko" +#: gtk/gtktexttag.c:201 +msgid "Tag name" +msgstr "Etiketa-izena" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1375 -msgid "Custom tab label" -msgstr "Fitxaren etiketa pertsonalizatua" +#: gtk/gtktexttag.c:202 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "" +"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1376 -msgid "Label for the tab containing custom widgets." -msgstr "Trepeta pertsonalizatuak dituen fitxaren etiketa." +#: gtk/gtktexttag.c:226 +msgid "Background RGBA" +msgstr "Atzeko planoaren GBUA" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1391 gtk/gtkprintunixdialog.c:455 -msgid "Support Selection" -msgstr "Hautapenaren euskarria" +#: gtk/gtktexttag.c:234 +msgid "Background full height" +msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1392 -msgid "TRUE if the print operation will support print of selection." +#: gtk/gtktexttag.c:235 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" msgstr "" -"TRUE (egia) inprimatzeko eragiketak hautapena inprimatzea onartzen badu." - -#: gtk/gtkprintoperation.c:1408 gtk/gtkprintunixdialog.c:463 -msgid "Has Selection" -msgstr "Hautapena du" +"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo " +"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1409 -msgid "TRUE if a selection exists." -msgstr "TRUE (egia) hautapena existitzen bada." +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Foreground RGBA" +msgstr "Aurreko planoaren GBUA" # -#: gtk/gtkprintoperation.c:1424 gtk/gtkprintunixdialog.c:471 -msgid "Embed Page Setup" -msgstr "Kapsulatutako orriaren konfigurazioa" +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction" +msgstr "Testuaren norabidea" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1425 gtk/gtkprintunixdialog.c:472 -msgid "TRUE if page setup combos are embedded in GtkPrintUnixDialog" +#: gtk/gtktexttag.c:266 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" msgstr "" -"TRUE (egia) orria konfiguratzeko konbinazio-koadroak GtkPrintUnixDialog-en " -"kapsulatuta badaude" +"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1446 -msgid "Number of Pages To Print" -msgstr "Orrialde kopurua inprimatzeko" +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" -#: gtk/gtkprintoperation.c:1447 -msgid "The number of pages that will be printed." -msgstr "Inprimatuko diren orrialdeen kopurua." +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "" +"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:413 -msgid "The GtkPageSetup to use" -msgstr "GtkPageSetup erabiltzeko" +#: gtk/gtktexttag.c:333 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak " +"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:438 -msgid "Selected Printer" -msgstr "Hautatutako inprimagailua" +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "" +"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:439 -msgid "The GtkPrinter which is selected" -msgstr "Hautatutako GtkPrinter" +#: gtk/gtktexttag.c:353 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:446 -msgid "Manual Capabilities" -msgstr "Eskuzko gaitasunak" +#: gtk/gtktexttag.c:363 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-" +"faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen " +"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " +"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:447 -msgid "Capabilities the application can handle" -msgstr "Aplikazioak kudea ditzakeen gaitasunak" +#: gtk/gtktexttag.c:383 gtk/gtktextview.c:835 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:456 -msgid "Whether the dialog supports selection" -msgstr "Elkarrizketa-koadroak hautapena onartzen duen edo ez" +#: gtk/gtktexttag.c:402 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." +msgstr "" +"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " +"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da." -#: gtk/gtkprintunixdialog.c:464 -msgid "Whether the application has a selection" -msgstr "Aplikazioak hautapen bat duen edo ez" +#: gtk/gtktexttag.c:409 +msgid "Left margin" +msgstr "Ezkerreko marjina" -# -#: gtk/gtkprogressbar.c:271 -msgid "Fraction" -msgstr "Frakzioa" +#: gtk/gtktexttag.c:410 gtk/gtktextview.c:856 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtkprogressbar.c:272 -msgid "The fraction of total work that has been completed" -msgstr "Amaitu den lan guztiaren frakzioa" +#: gtk/gtktexttag.c:419 +msgid "Right margin" +msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtkprogressbar.c:279 -msgid "Pulse Step" -msgstr "Pultsuaren urratsa" +#: gtk/gtktexttag.c:420 gtk/gtktextview.c:876 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" -#: gtk/gtkprogressbar.c:280 -msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +#: gtk/gtktexttag.c:430 gtk/gtktextview.c:925 +msgid "Indent" +msgstr "Koska" + +#: gtk/gtktexttag.c:431 gtk/gtktextview.c:926 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" + +#: gtk/gtktexttag.c:442 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in Pango units" msgstr "" -"Sakatutakoan errebote-blokeak egin beharreko progresio osoaren frakzioa" +"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " +"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan" -#: gtk/gtkprogressbar.c:288 -msgid "Text to be displayed in the progress bar" -msgstr "Progresio-barran bistaratu beharreko testua" +#: gtk/gtktexttag.c:451 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:309 -msgid "Show text" -msgstr "Erakutsi testua" +#: gtk/gtktexttag.c:452 gtk/gtktextview.c:794 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:310 -msgid "Whether the progress is shown as text." -msgstr "Progresioa testu gisa erakutsiko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtktexttag.c:461 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:331 -msgid "" -"The preferred place to ellipsize the string, if the progress bar does not " -"have enough room to display the entire string, if at all." -msgstr "" -"Katea elipsi gisa jartzeko lekua, progresio-barrak nahikoa toki ez badu kate " -"osoa bistaratzeko." +#: gtk/gtktexttag.c:462 gtk/gtktextview.c:802 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" -# -#: gtk/gtkprogressbar.c:349 -msgid "X spacing" -msgstr "X tartea" +#: gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:350 -msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." -msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria." +#: gtk/gtktexttag.c:472 gtk/gtktextview.c:810 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" -# -#: gtk/gtkprogressbar.c:364 -msgid "Y spacing" -msgstr "Y tartea" +#: gtk/gtktexttag.c:510 +msgid "Underline RGBA" +msgstr "GBUA azpimarra" + +#: gtk/gtktexttag.c:511 +msgid "Color of underline for this text" +msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea" -#: gtk/gtkprogressbar.c:365 -msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." -msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria." +#: gtk/gtktexttag.c:526 +msgid "Strikethrough RGBA" +msgstr "GBUA marratua" + +#: gtk/gtktexttag.c:527 +msgid "Color of strikethrough for this text" +msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea" + +#: gtk/gtktexttag.c:535 gtk/gtktextview.c:826 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "" +"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " +"edo karaktereen mugetan" -#: gtk/gtkprogressbar.c:380 -msgid "Minimum horizontal bar width" -msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera" +#: gtk/gtktexttag.c:545 gtk/gtktextview.c:934 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" -#: gtk/gtkprogressbar.c:381 -msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala" +#: gtk/gtktexttag.c:563 +msgid "Invisible" +msgstr "Ikusezina" -#: gtk/gtkprogressbar.c:395 -msgid "Minimum horizontal bar height" -msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera" +#: gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Whether this text is hidden." +msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez" -#: gtk/gtkprogressbar.c:396 -msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala" +#: gtk/gtktexttag.c:578 +msgid "Paragraph background color name" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena" -#: gtk/gtkprogressbar.c:410 -msgid "Minimum vertical bar width" -msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera" +#: gtk/gtktexttag.c:579 +msgid "Paragraph background color as a string" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:411 -msgid "The minimum vertical width of the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala" +#: gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Paragraph background RGBA" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA" -#: gtk/gtkprogressbar.c:425 -msgid "Minimum vertical bar height" -msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera" +#: gtk/gtktexttag.c:594 +msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa" -#: gtk/gtkprogressbar.c:426 -msgid "The minimum vertical height of the progress bar" -msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala" +#: gtk/gtktexttag.c:611 +msgid "Fallback" +msgstr "Ordezkoa" -#: gtk/gtkradiobutton.c:185 -msgid "The radio button whose group this widget belongs to." -msgstr "Aukera-botoia (taldeari dagokion trepeta hau)." +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Whether font fallback is enabled." +msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez." -#: gtk/gtkradiomenuitem.c:425 -msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to." -msgstr "Aukera-menuko elementua (taldeari dagokion trepeta hau)." +#: gtk/gtktexttag.c:626 +msgid "Letter Spacing" +msgstr "Hizkien arteko tartea" -#: gtk/gtkradiotoolbutton.c:84 -msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." -msgstr "Aukera-tresnaren botoia (taldeari dagokion botoi hau)." +#: gtk/gtktexttag.c:627 +msgid "Extra spacing between graphemes" +msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria" -#: gtk/gtkrange.c:438 -msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" -msgstr "Barruti-objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment " +#: gtk/gtktexttag.c:641 +msgid "Font Features" +msgstr "Letra-tipoaren eginbideak" -#: gtk/gtkrange.c:445 -msgid "Invert direction slider moves to increase range value" -msgstr "" -"Graduatzailea mugitzen den norabidea alderantzikatu barruti-balioa handitzeko" +#: gtk/gtktexttag.c:642 +msgid "OpenType Font Features to use" +msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko" -#: gtk/gtkrange.c:451 -msgid "Lower stepper sensitivity" -msgstr "Beheranzko geziaren sentikortasuna" +#: gtk/gtktexttag.c:660 +msgid "Margin Accumulates" +msgstr "Marjinen pilaketa" -#: gtk/gtkrange.c:452 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower " -"side" -msgstr "" -"Beheko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" +#: gtk/gtktexttag.c:661 +msgid "Whether left and right margins accumulate." +msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez" -#: gtk/gtkrange.c:459 -msgid "Upper stepper sensitivity" -msgstr "Goiko geziaren sentikortasuna" +#: gtk/gtktexttag.c:674 +msgid "Background full height set" +msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:460 -msgid "" -"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper " -"side" +#: gtk/gtktexttag.c:675 +msgid "Whether this tag affects background height" msgstr "" -"Goiko zatira egokitzeko bideratzen duen geziaren sentikortasun politika" +"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkrange.c:476 -msgid "Show Fill Level" -msgstr "Erakutsi betegarri-maila" +#: gtk/gtktexttag.c:714 +msgid "Justification set" +msgstr "Justifikazioaren ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:477 -msgid "Whether to display a fill level indicator graphics on trough." +#: gtk/gtktexttag.c:715 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" msgstr "" -"Betegarriaren mailaren adierazlea erakutsi edo ez betetzen ari den bitartean." - -#: gtk/gtkrange.c:492 -msgid "Restrict to Fill Level" -msgstr "Murriztu betegarriaren mailara" +"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten " +"du" -#: gtk/gtkrange.c:493 -msgid "Whether to restrict the upper boundary to the fill level." -msgstr "Betegarri-mailaren goiko muga murriztu behar den edo ez." +#: gtk/gtktexttag.c:722 +msgid "Left margin set" +msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:507 -msgid "Fill Level" -msgstr "Betegarri-maila" +#: gtk/gtktexttag.c:723 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkrange.c:508 -msgid "The fill level." -msgstr "Betegarriaren maila." +#: gtk/gtktexttag.c:726 +msgid "Indent set" +msgstr "Koskaren ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:523 -msgid "Round Digits" -msgstr "Biribildu digituak" +#: gtk/gtktexttag.c:727 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkrange.c:524 -msgid "The number of digits to round the value to." -msgstr "Digitu kopurua balioa horra biribiltzeko" +#: gtk/gtktexttag.c:734 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena" -# -#: gtk/gtkrange.c:541 gtk/gtkswitch.c:947 -msgid "Slider Width" -msgstr "Graduatzailearen zabalera" +#: gtk/gtktexttag.c:735 gtk/gtktexttag.c:739 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "" +"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkrange.c:542 -msgid "Width of scrollbar or scale thumb" -msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera" +#: gtk/gtktexttag.c:738 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:557 -msgid "Trough Border" -msgstr "Kanalaren ertza" +#: gtk/gtktexttag.c:742 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:558 -msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" -msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea" +#: gtk/gtktexttag.c:743 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "" +"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion " +"ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkrange.c:573 -msgid "Stepper Size" -msgstr "Geziaren tamaina" +#: gtk/gtktexttag.c:750 +msgid "Right margin set" +msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:574 -msgid "Length of step buttons at ends" -msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera" +#: gtk/gtktexttag.c:751 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" -# -#: gtk/gtkrange.c:590 -msgid "Stepper Spacing" -msgstr "Geziaren tartea" +#: gtk/gtktexttag.c:765 +msgid "Underline RGBA set" +msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:591 -msgid "Spacing between step buttons and thumb" -msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea" +#: gtk/gtktexttag.c:766 +msgid "Whether this tag affects underlining color" +msgstr "" +"Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" -# -#: gtk/gtkrange.c:606 -msgid "Arrow X Displacement" -msgstr "Geziaren X desplazamendua" +#: gtk/gtktexttag.c:776 +msgid "Strikethrough RGBA set" +msgstr "GBUA marratuaren ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:607 -msgid "" -"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" +#: gtk/gtktexttag.c:777 +msgid "Whether this tag affects strikethrough color" +msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtkrange.c:622 -msgid "Arrow Y Displacement" -msgstr "Geziaren Y desplazamendua" +#: gtk/gtktexttag.c:780 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:623 -msgid "" -"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" -msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" +#: gtk/gtktexttag.c:781 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "" +"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkrange.c:642 -msgid "Trough Under Steppers" -msgstr "Kanala gezi azpian" +#: gtk/gtktexttag.c:784 +msgid "Tabs set" +msgstr "Tabuladoreen ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:643 -msgid "" -"Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers and " -"spacing" -msgstr "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu" +#: gtk/gtktexttag.c:785 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du" -# -#: gtk/gtkrange.c:659 -msgid "Arrow scaling" -msgstr "Gezia eskalatzea" +#: gtk/gtktexttag.c:788 +msgid "Invisible set" +msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" -#: gtk/gtkrange.c:660 -msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" -msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko" +#: gtk/gtktexttag.c:789 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "" +"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:130 -msgid "Recent Manager" -msgstr "Azkenen kudeatzailea" +#: gtk/gtktexttag.c:792 +msgid "Paragraph background set" +msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:131 -msgid "The RecentManager object to use" -msgstr "RecentManager objektua erabiltzeko" +#: gtk/gtktexttag.c:793 +msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" +msgstr "" +"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:146 -msgid "Show Private" -msgstr "Erakutsi pribatua" +#: gtk/gtktexttag.c:796 +msgid "Fallback set" +msgstr "Ezarri ordezkoa" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:147 -msgid "Whether the private items should be displayed" -msgstr "Elementu pribatuak bistaratu behar diren edo ez" +#: gtk/gtktexttag.c:797 +msgid "Whether this tag affects font fallback" +msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:161 -msgid "Show Tooltips" -msgstr "Erakutsi argibideak" +#: gtk/gtktexttag.c:800 +msgid "Letter spacing set" +msgstr "Hizkien arteko tartea" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:162 -msgid "Whether there should be a tooltip on the item" -msgstr "Elementuan argibidea egon behar duen edo ez" +#: gtk/gtktexttag.c:801 +msgid "Whether this tag affects letter spacing" +msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:175 -msgid "Show Icons" -msgstr "Erakutsi ikonoak" +#: gtk/gtktexttag.c:804 +msgid "Font features set" +msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:176 -msgid "Whether there should be an icon near the item" -msgstr "Ikonoa elementutik gertu egon behar duen edo ez" +#: gtk/gtktexttag.c:805 +msgid "Whether this tag affects font features" +msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:192 -msgid "Show Not Found" -msgstr "Erakutsi ez-aurkituak" +#: gtk/gtktextview.c:793 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Lerroen gaineko pixelak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:193 -msgid "Whether the items pointing to unavailable resources should be displayed" -msgstr "" -"Erabilgarri ez dauden baliabideetara erakusten duten elementuak bistaratu " -"edo ez" +#: gtk/gtktextview.c:801 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Lerroen azpiko pixelak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:207 -msgid "Whether to allow multiple items to be selected" -msgstr "Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez" +#: gtk/gtktextview.c:809 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:221 -msgid "Local only" -msgstr "Lokalak bakarrik" +# +#: gtk/gtktextview.c:825 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Itzulbiratze-modua" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:222 -msgid "Whether the selected resource(s) should be limited to local file: URIs" -msgstr "" -"Hautatutako baliabidea(k) fitxategi lokale(ta)ra mugatu behar den edo ez: " -"URIak" +#: gtk/gtktextview.c:855 +msgid "Left Margin" +msgstr "Ezkerreko marjina" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:236 -msgid "Limit" -msgstr "Mugatu" +#: gtk/gtktextview.c:875 +msgid "Right Margin" +msgstr "Eskuineko marjina" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:237 -msgid "The maximum number of items to be displayed" -msgstr "Bistaratu beharreko elementuen gehienezko kopurua" +#: gtk/gtktextview.c:896 +msgid "Top Margin" +msgstr "Goiko marjina" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:250 -msgid "Sort Type" -msgstr "Ordenatu mota" +#: gtk/gtktextview.c:897 +msgid "Height of the top margin in pixels" +msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:251 -msgid "The sorting order of the items displayed" -msgstr "Bistaratutako elementuak nola ordenatuko diren" +#: gtk/gtktextview.c:917 +msgid "Bottom Margin" +msgstr "Azpiko marjina" -#: gtk/gtkrecentchooser.c:267 -msgid "The current filter for selecting which resources are displayed" -msgstr "Zein fitxategi bistaratuko diren hautatzeko uneko iragazkia" +#: gtk/gtktextview.c:918 +msgid "Height of the bottom margin in pixels" +msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:284 -msgid "The full path to the file to be used to store and read the list" -msgstr "" -"Zerrenda gordetzeko eta irakurtzeko erabiliko den fitxategiaren bide-izen " -"osoa" +# +#: gtk/gtktextview.c:941 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Kurtsorea ikusgai" -#: gtk/gtkrecentmanager.c:299 -msgid "The size of the recently used resources list" -msgstr "Azken aldiz erabilitako baliabideen zerrendaren tamaina" +#: gtk/gtktextview.c:942 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" -#: gtk/gtkrevealer.c:242 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "Transition type" -msgstr "Trantsizio mota" +#: gtk/gtktextview.c:949 +msgid "Buffer" +msgstr "Bufferra" -#: gtk/gtkrevealer.c:243 gtk/gtkstack.c:499 -msgid "The type of animation used to transition" -msgstr "Animazio mota trantsizioan erabiltzeko" +#: gtk/gtktextview.c:950 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Bistaratutako bufferra" -#: gtk/gtkrevealer.c:250 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "Transition duration" -msgstr "Trantsizioaren iraupena" +#: gtk/gtktextview.c:958 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "" +"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkrevealer.c:251 gtk/gtkstack.c:495 -msgid "The animation duration, in milliseconds" -msgstr "Animazioaren iraupena (milisegundotan)" +#: gtk/gtktextview.c:965 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" -#: gtk/gtkrevealer.c:257 -msgid "Reveal Child" -msgstr "Agerrarazi umea" +#: gtk/gtktextview.c:966 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" -#: gtk/gtkrevealer.c:258 -msgid "Whether the container should reveal the child" -msgstr "Edukiontziak umea agerrarazi behar duen ala ez" +#: gtk/gtktextview.c:1054 +msgid "Monospace" +msgstr "Tarte bakarrekoa" -#: gtk/gtkrevealer.c:264 -msgid "Child Revealed" -msgstr "Umea agerrarazita" +#: gtk/gtktextview.c:1055 +msgid "Whether to use a monospace font" +msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez" -#: gtk/gtkrevealer.c:265 -msgid "Whether the child is revealed and the animation target reached" -msgstr "Umea agerrarazi den eta helburuko animazioaren helburua lortu den" +#: gtk/gtktogglebutton.c:157 gtk/gtktoggletoolbutton.c:116 +msgid "If the toggle button should be pressed in" +msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" -#: gtk/gtkscalebutton.c:197 -msgid "The value of the scale" -msgstr "Eskalaren balioa" +#: gtk/gtktoolbar.c:525 gtk/gtktoolpalette.c:967 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtkscalebutton.c:207 -msgid "The icon size" -msgstr "Ikonoaren tamaina" +#: gtk/gtktoolbar.c:526 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Tresna-barra nola marraztu" -#: gtk/gtkscalebutton.c:216 -msgid "" -"The GtkAdjustment that contains the current value of this scale button object" -msgstr "Eskala-botoi objektu honen uneko balioa duen GtkAdjustment" +#: gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Erakutsi gezia" -# -#: gtk/gtkscalebutton.c:244 -msgid "Icons" -msgstr "Ikonoak" +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +#| msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn’t fit" +msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" -#: gtk/gtkscalebutton.c:245 -msgid "List of icon names" -msgstr "Ikonoen izenen zerrenda" +#: gtk/gtktoolbar.c:555 +msgid "Size of icons in this toolbar" +msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtkscale.c:765 -msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" -msgstr "Balioan bistaratzen diren hamartarren kopurua" +#: gtk/gtktoolbar.c:570 gtk/gtktoolpalette.c:953 +msgid "Icon size set" +msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena" -#: gtk/gtkscale.c:772 -msgid "Draw Value" -msgstr "Marrazkiaren balioa" +#: gtk/gtktoolbar.c:571 gtk/gtktoolpalette.c:954 +msgid "Whether the icon-size property has been set" +msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" -#: gtk/gtkscale.c:773 -msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +#: gtk/gtktoolbar.c:580 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" msgstr "" -"Uneko balioa graduatzailearen ondoan kate gisa bistaratuko den ala ez " +"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " "adierazten du" -#: gtk/gtkscale.c:779 -msgid "Has Origin" -msgstr "Jatorria" +#: gtk/gtktoolbar.c:588 gtk/gtktoolitemgroup.c:1633 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkscale.c:780 -msgid "Whether the scale has an origin" -msgstr "Eskalak jatorri bat duen edo ez" +#: gtk/gtktoolbutton.c:216 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:223 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo " +"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela " +"gainezkatze menuan." -#: gtk/gtkscale.c:786 -msgid "Value Position" -msgstr "Balioaren posizioa" +#: gtk/gtktoolbutton.c:230 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta" -#: gtk/gtkscale.c:787 -msgid "The position in which the current value is displayed" -msgstr "Uneko balioa zein posiziotan bistaratuko den" +#: gtk/gtktoolbutton.c:246 +msgid "The name of the themed icon displayed on the item" +msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtkscale.c:804 -msgid "Slider Length" -msgstr "Graduatzailearen luzera" +# +#: gtk/gtktoolbutton.c:252 +msgid "Icon widget" +msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtkscale.c:805 -msgid "Length of scale's slider" -msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera" +#: gtk/gtktoolbutton.c:253 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta" -#: gtk/gtkscale.c:819 -msgid "Value spacing" -msgstr "Balioaren tartea" +#: gtk/gtktoolitem.c:142 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Ikusgai horizontal dagoenean" -#: gtk/gtkscale.c:820 -msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#: gtk/gtktoolitem.c:143 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." msgstr "" -"Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" +"Tresna-barra horizontal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen " +"ala ez adierazten du." -# -#: gtk/gtkscrollable.c:77 -msgid "Horizontal adjustment" -msgstr "Doitze horizontala" +#: gtk/gtktoolitem.c:149 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Ikusgai bertikal dagoenean" -#: gtk/gtkscrollable.c:78 +#: gtk/gtktoolitem.c:150 msgid "" -"Horizontal adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." msgstr "" -"Doiketa horizontala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean " -"partekagarria dena)" +"Tresna-barra bertikal dagoenean tresna-barrako elementua ikusgai dagoen ala " +"ez adierazten du." -#: gtk/gtkscrollable.c:94 -msgid "Vertical adjustment" -msgstr "Doitze bertikala" +#: gtk/gtktoolitem.c:156 +msgid "Is important" +msgstr "Garrantzitsua da" -#: gtk/gtkscrollable.c:95 +#: gtk/gtktoolitem.c:157 msgid "" -"Vertical adjustment that is shared between the scrollable widget and its " -"controller" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" msgstr "" -"Doiketa bertikala (korritze-trepetaren eta bere kontrolatzailearen artean " -"partekagarria dena)" +"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) " +"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " +"dute" -# -#: gtk/gtkscrollable.c:111 -msgid "Horizontal Scrollable Policy" -msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1598 +msgid "The human-readable title of this item group" +msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko" -#: gtk/gtkscrollable.c:112 gtk/gtkscrollable.c:128 -msgid "How the size of the content should be determined" -msgstr "Edukiaren tamaina nola zehaztu behar den" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1605 +msgid "A widget to display in place of the usual label" +msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko" -#: gtk/gtkscrollable.c:127 -msgid "Vertical Scrollable Policy" -msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1611 +msgid "Collapsed" +msgstr "Tolestuta" -#: gtk/gtkscrollbar.c:107 -msgid "Minimum Slider Length" -msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1612 +msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" +msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez" -#: gtk/gtkscrollbar.c:108 -msgid "Minimum length of scrollbar slider" -msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1618 +msgid "ellipsize" +msgstr "elipsi gisa" -#: gtk/gtkscrollbar.c:116 -msgid "Fixed slider size" -msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1619 +msgid "Ellipsize for item group headers" +msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia" -#: gtk/gtkscrollbar.c:117 -msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" -msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1625 +msgid "Header Relief" +msgstr "Goiburuko erliebea" -#: gtk/gtkscrollbar.c:138 -msgid "" -"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" -msgstr "" -"Bigarren atzera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " -"bukaeran" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1626 +msgid "Relief of the group header button" +msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea" -#: gtk/gtkscrollbar.c:145 -msgid "" -"Display a second forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1640 +msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" msgstr "" -"Bigarren aurrera-geziaren botoia bistaratzen du korritze-barraren kontrako " -"bukaeran" - -# -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:571 -msgid "Horizontal Adjustment" -msgstr "Doitze horizontala" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:572 -msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" -msgstr "Posizio horizontalaren GtkAdjustment" - -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:578 -msgid "Vertical Adjustment" -msgstr "Doitze bertikala" +"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:579 -msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" -msgstr "Posizio bertikalaren GtkAdjustment" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1647 +msgid "Whether the item should fill the available space" +msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du" -# -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:585 -msgid "Horizontal Scrollbar Policy" -msgstr "Korritze-barra horizontalaren politika" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1653 +msgid "New Row" +msgstr "Errenkada berria" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:586 -msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" -msgstr "Korritze-barra horizontala bistaratzean" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1654 +msgid "Whether the item should start a new row" +msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:593 -msgid "Vertical Scrollbar Policy" -msgstr "Korritze-barra bertikalaren politika" +#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1661 +msgid "Position of the item within this group" +msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:594 -msgid "When the vertical scrollbar is displayed" -msgstr "Korritze-barra bertikala bistaratzean" +#: gtk/gtktoolpalette.c:938 +msgid "Size of icons in this tool palette" +msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina" -# -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:601 -msgid "Window Placement" -msgstr "Leihoaren kokalekua" +#: gtk/gtktoolpalette.c:968 +msgid "Style of items in the tool palette" +msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:602 -msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars." -msgstr "Edukiak korritze-barrekiko kokatzen diren edo ez." +#: gtk/gtktoolpalette.c:984 +msgid "Exclusive" +msgstr "Esklusiboa" -# -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:620 -msgid "Window Placement Set" -msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena" +#: gtk/gtktoolpalette.c:985 +msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" +msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:621 +#: gtk/gtktoolpalette.c:1000 msgid "" -"Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of the " -"contents with respect to the scrollbars." +"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" msgstr "" -"Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" erabili " -"behar den edo ez." +"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " +"adierazten du" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:627 gtk/gtkspinbutton.c:452 -msgid "Shadow Type" -msgstr "Itzal-mota" +#: gtk/gtktreemenu.c:251 +msgid "TreeMenu model" +msgstr "ZuhaitzMenua modeloa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:628 -msgid "Style of bevel around the contents" -msgstr "Edukiaren inguruko alaka-estiloa" +#: gtk/gtktreemenu.c:252 +msgid "The model for the tree menu" +msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa" -# -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:644 -msgid "Scrollbars within bevel" -msgstr "Korritze-barra alaken artean" +#: gtk/gtktreemenu.c:274 +msgid "TreeMenu root row" +msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:645 -msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" -msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra" +#: gtk/gtktreemenu.c:275 +msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" +msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu" # -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:651 -msgid "Scrollbar spacing" -msgstr "Korritze-barraren tartea" +#: gtk/gtktreemenu.c:310 +msgid "Wrap Width" +msgstr "Doitze-zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:652 -msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" -msgstr "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" +#: gtk/gtktreemenu.c:311 +msgid "Wrap width for laying out items in a grid" +msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:667 -msgid "Minimum Content Width" -msgstr "Edukiaren gutxieneko zabalera" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 +msgid "The child model" +msgstr "Umearen eredua" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:668 -msgid "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko zabalera" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 +msgid "The model for the filtermodel to filter" +msgstr "Iragazki ereduaren eredua iragazteko" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:681 -msgid "Minimum Content Height" -msgstr "Edukiaren gutxieneko altuera" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 +msgid "The virtual root" +msgstr "Erro birtuala" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:682 -msgid "" -"The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei dezaiokeen gutxieneko altuera" +#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 +msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" +msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (umearen ereduari dagokiona)" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:696 -msgid "Kinetic Scrolling" -msgstr "Korritze zinetikoa" +#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort modeloa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:697 -msgid "Kinetic scrolling mode." -msgstr "Korritze zinetikoaren modua." +#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:713 -msgid "Overlay Scrolling" -msgstr "Gainjarritako korritzea" +#: gtk/gtktreeview.c:1024 +msgid "TreeView Model" +msgstr "TreeView modeloa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:714 -msgid "Overlay scrolling mode" -msgstr "Gainjarritako korritzearen modua" +#: gtk/gtktreeview.c:1025 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:727 -#| msgid "Minimum Content Width" -msgid "Maximum Content Width" -msgstr "Edukiaren gehienezko zabalera" +#: gtk/gtktreeview.c:1031 +msgid "Headers Visible" +msgstr "Goiburu ikusgaiak" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:728 -#| msgid "" -#| "The minimum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgid "The maximum width that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko zabalera" +#: gtk/gtktreeview.c:1032 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:741 -#| msgid "Minimum Content Height" -msgid "Maximum Content Height" -msgstr "Edukiaren gehienezko altuera" +#: gtk/gtktreeview.c:1038 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Goiburu klikagarriak" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:742 -#| msgid "" -#| "The minimum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgid "" -"The maximum height that the scrolled window will allocate to its content" -msgstr "Korritutako leihoak bere edukiari eslei iezaiokeen gehienezko altuera" +#: gtk/gtktreeview.c:1039 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:759 gtk/gtkscrolledwindow.c:760 -msgid "Propagate Natural Width" -msgstr "Hedatu zabalera naturala" +#: gtk/gtktreeview.c:1045 +msgid "Expander Column" +msgstr "Zabaltzailearen zutabea" -#: gtk/gtkscrolledwindow.c:777 gtk/gtkscrolledwindow.c:778 -#| msgid "Separator Height" -msgid "Propagate Natural Height" -msgstr "Hedatu altuera naturala" +#: gtk/gtktreeview.c:1046 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea" -#: gtk/gtksearchbar.c:405 -msgid "Search Mode Enabled" -msgstr "Bilaketaren modua gaituta" +#: gtk/gtktreeview.c:1059 +msgid "Enable Search" +msgstr "Gaitu bilaketa" -#: gtk/gtksearchbar.c:406 -msgid "Whether the search mode is on and the search bar shown" +#: gtk/gtktreeview.c:1060 +msgid "View allows user to search through columns interactively" msgstr "" -"Bilaketaren modua gaituta dagoen eta bilaketa-barra erakutsi den edo ez" - -#: gtk/gtksearchbar.c:417 -msgid "Whether to show the close button in the toolbar" -msgstr "Tresna-barran 'Itxi' botoia erakutsiko den edo ez" - -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:143 -msgid "Draw" -msgstr "Marraztu" +"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko " +"baimena ematen dio" -#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:144 -msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" -msgstr "Bereizlea marraztuta edo hutsik dagoen adierazten du" +#: gtk/gtktreeview.c:1066 +msgid "Search Column" +msgstr "Bilaketa-zutabea" -#: gtk/gtksettings.c:390 -msgid "Double Click Time" -msgstr "Klik bikoitzaren denbora" +#: gtk/gtktreeview.c:1067 +msgid "Model column to search through during interactive search" +msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua" -#: gtk/gtksettings.c:391 -msgid "" -"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " -"click (in milliseconds)" +#: gtk/gtktreeview.c:1085 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Altuera finkoko modua" + +#: gtk/gtktreeview.c:1086 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" msgstr "" -"Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko denbora " -"(milisegundotan)" +"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" -#: gtk/gtksettings.c:398 -msgid "Double Click Distance" -msgstr "Klik bikoitzaren distantzia" +#: gtk/gtktreeview.c:1105 +msgid "Hover Selection" +msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" -#: gtk/gtksettings.c:399 -msgid "" -"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " -"double click (in pixels)" -msgstr "" -"Klik bikoitza izateko bi kliken artean egon daitekeen gehienezko distantzia " -"(pixeletan)Klik bikoitza izateko bi kliken artean igaro daitekeen gehienezko " -"denbora (milisegundotan)" +#: gtk/gtktreeview.c:1106 +msgid "Whether the selection should follow the pointer" +msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du" -# -#: gtk/gtksettings.c:415 -msgid "Cursor Blink" -msgstr "Kurtsorearen keinua" +#: gtk/gtktreeview.c:1124 +msgid "Hover Expand" +msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" -#: gtk/gtksettings.c:416 -msgid "Whether the cursor should blink" -msgstr "Kurtsoreak keinu egin behar duen ala ez adierazten du" +#: gtk/gtktreeview.c:1125 +msgid "" +"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" +msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" -# -#: gtk/gtksettings.c:423 -msgid "Cursor Blink Time" -msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" +#: gtk/gtktreeview.c:1138 +msgid "Show Expanders" +msgstr "Erakutsi zabaltzaileak" -#: gtk/gtksettings.c:424 -msgid "Length of the cursor blink cycle, in milliseconds" -msgstr "Kurtsorearen keinu egiteko zikloaren iraupena, milisegundotan" +#: gtk/gtktreeview.c:1139 +msgid "View has expanders" +msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu" -# -#: gtk/gtksettings.c:443 -msgid "Cursor Blink Timeout" -msgstr "Kurtsorearen keinuaren denbora" +#: gtk/gtktreeview.c:1152 +msgid "Level Indentation" +msgstr "Koska-maila" -#: gtk/gtksettings.c:444 -msgid "Time after which the cursor stops blinking, in seconds" -msgstr "Kurtsorearen keinu egiteari uzteko iraupena, milisegundotan" +#: gtk/gtktreeview.c:1153 +msgid "Extra indentation for each level" +msgstr "Maila bakoitzaren koska estra" -#: gtk/gtksettings.c:451 -msgid "Split Cursor" -msgstr "Kurtsore zatitua" +#: gtk/gtktreeview.c:1160 +msgid "Rubber Banding" +msgstr "Goma-banda" -#: gtk/gtksettings.c:452 +#: gtk/gtktreeview.c:1161 msgid "" -"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" -"left text" +"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" msgstr "" -"Ezkerretik eskuinera eta eskuinetik ezkerrera doan testu nahasian bi " -"kurtsore bistaratu behar diren ala ez adierazten du" +"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " +"arrastatzean" -#: gtk/gtksettings.c:459 -msgid "Theme Name" -msgstr "Gaiaren izena" +#: gtk/gtktreeview.c:1167 +msgid "Enable Grid Lines" +msgstr "Gaitu saretako marrak" -#: gtk/gtksettings.c:460 -msgid "Name of theme to load" -msgstr "Gaiaren izena kargatzeko" +#: gtk/gtktreeview.c:1168 +msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:468 -msgid "Icon Theme Name" -msgstr "Ikonoen gaiaren izena" +#: gtk/gtktreeview.c:1175 +msgid "Enable Tree Lines" +msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak" -#: gtk/gtksettings.c:469 -msgid "Name of icon theme to use" -msgstr "Erabili beharreko ikonoaren gaiaren izena" +#: gtk/gtktreeview.c:1176 +msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" +msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:484 -msgid "Fallback Icon Theme Name" -msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena" +#: gtk/gtktreeview.c:1183 +msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" +msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea" -#: gtk/gtksettings.c:485 -msgid "Name of a icon theme to fall back to" -msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:493 -msgid "Key Theme Name" -msgstr "Gako-gaiaren izena" +# +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252 gtk/gtkwindow.c:833 +msgid "Resizable" +msgstr "Neurriz alda daiteke" -#: gtk/gtksettings.c:494 -msgid "Name of key theme to load" -msgstr "Gako-gaiaren izena kargatzeko" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake" -#: gtk/gtksettings.c:510 -msgid "Menu bar accelerator" -msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260 +msgid "Current X position of the column" +msgstr "Zutabearen uneko X posizioa" -#: gtk/gtksettings.c:511 -msgid "Keybinding to activate the menu bar" -msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:268 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Zutabearen uneko zabalera" -#: gtk/gtksettings.c:519 -msgid "Drag threshold" -msgstr "Arrastatu muga" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:283 +msgid "Sizing" +msgstr "Neurriak ezartzea" -#: gtk/gtksettings.c:520 -msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" -msgstr "Kurtsorea zenbat pixel mugi daitekeen jaregin aurretik" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua" # -#: gtk/gtksettings.c:533 -msgid "Font Name" -msgstr "Letra-tipoaren izena" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:291 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Zabalera finkoa" -#: gtk/gtksettings.c:534 -msgid "The default font family and size to use" -msgstr "Letra-familia eta tamaina lehenetsia" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa" -# -#: gtk/gtksettings.c:558 -msgid "Icon Sizes" -msgstr "Ikonoen tamainak" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtksettings.c:559 -msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." -msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Gehienezko zabalera" -#: gtk/gtksettings.c:567 -msgid "GTK Modules" -msgstr "GTK moduluak" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera" -#: gtk/gtksettings.c:568 -msgid "List of currently active GTK modules" -msgstr "Unean aktibatuta dauden GTK moduluen zerrenda" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:316 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua" -#: gtk/gtksettings.c:576 -msgid "Xft Antialias" -msgstr "Xft Antialias-a" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:323 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak" -#: gtk/gtksettings.c:577 -msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" -msgstr "" -"Xft letra-tipoei antialiasing-a aplikatu behar zaien ala ez adierazten du; " -"0=ez, 1=bai, -1=lehenetsia" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Clickable" +msgstr "Klikagarria" -#: gtk/gtksettings.c:586 -msgid "Xft Hinting" -msgstr "Xft Hinting-a" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:587 -msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" msgstr "" -"Xft letra-tipoekin hinting-a erabili behar den ala ez adierazten du; 1=bai, " -"-1=lehenetsia" +"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko " +"trepeta " -#: gtk/gtksettings.c:596 -msgid "Xft Hint Style" -msgstr "Xft hinting-estiloa" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:344 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea" -#: gtk/gtksettings.c:597 -msgid "" -"What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" -msgstr "" -"Zein hinting-maila erabili behar; bat ere ez, arina, tartekoa, edo osoa" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:351 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:606 -msgid "Xft RGBA" -msgstr "Xft RGBA" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:357 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Ordenaren adierazlea" -#: gtk/gtksettings.c:607 -msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" -msgstr "Azpipixelen antialising-mota; bat ere ez, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:616 -msgid "Xft DPI" -msgstr "Xft DPI" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:364 +msgid "Sort order" +msgstr "Ordenazioa" -#: gtk/gtksettings.c:617 -msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:380 +msgid "Sort column ID" +msgstr "Ordenatu ID zutabea" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 +msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" msgstr "" -"Xft-n bereizmena, 1024 * hazbete/puntuko. -1 balio lehenetsia erabiltzeko" +"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena " +"logikoa" -#: gtk/gtksettings.c:626 -msgid "Cursor theme name" -msgstr "Ikonoen gaiaren izena" +#: gtk/gtkviewport.c:357 +msgid "Shadow type" +msgstr "Itzal-mota" -#: gtk/gtksettings.c:627 -msgid "Name of the cursor theme to use, or NULL to use the default theme" +#: gtk/gtkviewport.c:358 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" msgstr "" -"Erabili beharreko kurtsorearen gaiaren izena, edo NULL gai lehenetsia " -"erabiltzeko" +"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" -# -#: gtk/gtksettings.c:635 -msgid "Cursor theme size" -msgstr "Kurtsore-gaiaren tamaina" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 +msgid "Use symbolic icons" +msgstr "Erabili ikono sinbolikoak" -#: gtk/gtksettings.c:636 -msgid "Size to use for cursors, or 0 to use the default size" -msgstr "Tamaina kurtsoreetan erabiltzeko, edo 0 tamaina lehenetsia erabiltzeko" +#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 +msgid "Whether to use symbolic icons" +msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:645 -msgid "Alternative button order" -msgstr "Botoien ordena alternatiboa" +# +#: gtk/gtkwidget.c:1066 +msgid "Widget name" +msgstr "Trepeta-izena" -#: gtk/gtksettings.c:646 -msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" -msgstr "" -"Elkarrizketa-koadroetako botoiak bestelako botoien ordena erabiliko duen ala " -"ez adierazten du" +#: gtk/gtkwidget.c:1067 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Trepetaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:663 -msgid "Alternative sort indicator direction" -msgstr "Ordena adierazlearen norabide alternatiboa" +#: gtk/gtkwidget.c:1074 +#| msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgid "The parent widget of this widget." +msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa." + +#: gtk/gtkwidget.c:1080 +msgid "Width request" +msgstr "Zabalera-eskaera" -#: gtk/gtksettings.c:664 +#: gtk/gtkwidget.c:1081 msgid "" -"Whether the direction of the sort indicators in list and tree views is " -"inverted compared to the default (where down means ascending)" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" msgstr "" -"Zerrenden eta zuhaitzen ikuspegiko ordenaren adierazlearen norabidea " -"alderantzikatzen den edo ez lehenetsiarekin konparatuz (behera gorantz " -"adierazten du)" +"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " +"behar bada" -#: gtk/gtksettings.c:677 -msgid "Show the 'Input Methods' menu" -msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua" +#: gtk/gtkwidget.c:1088 +msgid "Height request" +msgstr "Altuera-eskaera" -#: gtk/gtksettings.c:678 +#: gtk/gtkwidget.c:1089 msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to change " -"the input method" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" msgstr "" -"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa " -"aldatzea utzi behar duen edo ez." +"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " +"bada" -#: gtk/gtksettings.c:691 -msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" -msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua" +#: gtk/gtkwidget.c:1097 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkwidget.c:1104 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkwidget.c:1110 +msgid "Can focus" +msgstr "Enfoka dezake" -#: gtk/gtksettings.c:692 -msgid "" -"Whether the context menus of entries and text views should offer to insert " -"control characters" -msgstr "" -"Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko karaktereak " -"txertatzea utzi behar duen edo ez." +#: gtk/gtkwidget.c:1111 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:705 -msgid "Start timeout" -msgstr "Hasierako denbora-muga" +#: gtk/gtkwidget.c:1117 +msgid "Has focus" +msgstr "Fokua du" -#: gtk/gtksettings.c:706 -msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean" +#: gtk/gtkwidget.c:1118 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:720 -msgid "Repeat timeout" -msgstr "Errepikatzeko denbora-muga" +#: gtk/gtkwidget.c:1124 +msgid "Is focus" +msgstr "Fokua da" -#: gtk/gtksettings.c:721 -msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" -msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" +#: gtk/gtkwidget.c:1125 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:735 -msgid "Expand timeout" -msgstr "Zabaltzearen denbora-muga" +#: gtk/gtkwidget.c:1143 +msgid "Focus on click" +msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtksettings.c:736 -msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" -msgstr "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean" +#: gtk/gtkwidget.c:1144 +msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "" +"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:774 -msgid "Color scheme" -msgstr "Kolore-eskema" +# +#: gtk/gtkwidget.c:1150 +msgid "Can default" +msgstr "Lehenetsia izan daiteke" -#: gtk/gtksettings.c:775 -msgid "A palette of named colors for use in themes" -msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko" +#: gtk/gtkwidget.c:1151 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" # -#: gtk/gtksettings.c:784 -msgid "Enable Animations" -msgstr "Gaitu animazioak" +#: gtk/gtkwidget.c:1157 +msgid "Has default" +msgstr "Lehenetsia dauka" -#: gtk/gtksettings.c:785 -msgid "Whether to enable toolkit-wide animations." -msgstr "Toolkit guztian erabiltzeko animazioak gaitu edo ez" +#: gtk/gtkwidget.c:1158 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" + +#: gtk/gtkwidget.c:1164 +msgid "Receives default" +msgstr "Lehenetsia jasotzen du" + +#: gtk/gtkwidget.c:1165 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" -#: gtk/gtksettings.c:806 -msgid "Enable Touchscreen Mode" -msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" +#: gtk/gtkwidget.c:1171 +msgid "Events" +msgstr "Gertaerak" -#: gtk/gtksettings.c:807 -msgid "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#: gtk/gtkwidget.c:1172 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" msgstr "" -"EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" +"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen " +"gertaera-maskara" -#: gtk/gtksettings.c:826 -msgid "Tooltip timeout" -msgstr "Argibideen denbora" +#: gtk/gtkwidget.c:1194 +msgid "Has tooltip" +msgstr "Argibidea du" -#: gtk/gtksettings.c:827 -msgid "Timeout before tooltip is shown" -msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora" +#: gtk/gtkwidget.c:1195 +msgid "Whether this widget has a tooltip" +msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:854 -msgid "Tooltip browse timeout" -msgstr "Arakatzeko argibideen denbora" +#: gtk/gtkwidget.c:1218 +msgid "Tooltip Text" +msgstr "Argibidearen testua" -#: gtk/gtksettings.c:855 -msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" -msgstr "" -"Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen " -"denean" +#: gtk/gtkwidget.c:1219 gtk/gtkwidget.c:1243 +msgid "The contents of the tooltip for this widget" +msgstr "Trepetaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtksettings.c:878 -msgid "Tooltip browse mode timeout" -msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora" +#: gtk/gtkwidget.c:1242 +msgid "Tooltip markup" +msgstr "Markaren argibidea" -#: gtk/gtksettings.c:879 -msgid "Timeout after which browse mode is disabled" -msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko" +#: gtk/gtkwidget.c:1257 +#| msgid "The widget's window if it is realized" +msgid "The widget’s window if it is realized" +msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada" -#: gtk/gtksettings.c:901 -msgid "Keynav Cursor Only" -msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" +#: gtk/gtkwidget.c:1271 +msgid "How to position in extra horizontal space" +msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian" -#: gtk/gtksettings.c:902 -msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" -msgstr "" -"EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" +#: gtk/gtkwidget.c:1286 +msgid "How to position in extra vertical space" +msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian" -#: gtk/gtksettings.c:921 -msgid "Keynav Wrap Around" -msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua" +#: gtk/gtkwidget.c:1305 +msgid "Margin on Start" +msgstr "Hasierako marjina" -#: gtk/gtksettings.c:922 -msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" -msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko" +#: gtk/gtkwidget.c:1306 +msgid "Pixels of extra space on the start" +msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtksettings.c:942 -msgid "Error Bell" -msgstr "Errore soinua" +#: gtk/gtkwidget.c:1325 +msgid "Margin on End" +msgstr "Amaierako marjina" -#: gtk/gtksettings.c:943 -msgid "When TRUE, keyboard navigation and other errors will cause a beep" -msgstr "" -"EGIA bada, nabigazioko teklatuak eta beste erroreek soinua sortuko dute" +#: gtk/gtkwidget.c:1326 +msgid "Pixels of extra space on the end" +msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtksettings.c:962 -msgid "Color Hash" -msgstr "Kolorearen hash-a" +#: gtk/gtkwidget.c:1344 +msgid "Margin on Top" +msgstr "Marjina goian" -#: gtk/gtksettings.c:963 -msgid "A hash table representation of the color scheme." -msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula." +#: gtk/gtkwidget.c:1345 +msgid "Pixels of extra space on the top side" +msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtksettings.c:978 -msgid "Default file chooser backend" -msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" +#: gtk/gtkwidget.c:1363 +msgid "Margin on Bottom" +msgstr "Marjina behean" -#: gtk/gtksettings.c:979 -msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" -msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" +#: gtk/gtkwidget.c:1364 +msgid "Pixels of extra space on the bottom side" +msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan" -#: gtk/gtksettings.c:996 -msgid "Default print backend" -msgstr "Inprimatze-motor lehenetsia" +#: gtk/gtkwidget.c:1379 +msgid "All Margins" +msgstr "Marjina guztiak" -#: gtk/gtksettings.c:997 -msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default" -msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkPrintBackend motorren zerrenda" +#: gtk/gtkwidget.c:1380 +msgid "Pixels of extra space on all four sides" +msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan" -#: gtk/gtksettings.c:1020 -msgid "Default command to run when displaying a print preview" -msgstr "Komando lehenetsia inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Horizontal Expand" +msgstr "Betegarri horizontala" -#: gtk/gtksettings.c:1021 -msgid "Command to run when displaying a print preview" -msgstr "Komandoa inprimatzeko aurrebista bistaratzean exekutatzeko" +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "Whether widget wants more horizontal space" +msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez" -# -#: gtk/gtksettings.c:1040 -msgid "Enable Mnemonics" -msgstr "Gaitu mnemoteknikoa" +#: gtk/gtkwidget.c:1408 +msgid "Horizontal Expand Set" +msgstr "Betegarri horizontala ezarrita" -#: gtk/gtksettings.c:1041 -msgid "Whether labels should have mnemonics" -msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez" +#: gtk/gtkwidget.c:1409 +msgid "Whether to use the hexpand property" +msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1057 -msgid "Enable Accelerators" -msgstr "Gaitu bizkortzaileak" +#: gtk/gtkwidget.c:1422 +msgid "Vertical Expand" +msgstr "Betegarri bertikala" -#: gtk/gtksettings.c:1058 -msgid "Whether menu items should have accelerators" -msgstr "Menuko elementuek bizkortzaileak edukiko duten edo ez" +#: gtk/gtkwidget.c:1423 +msgid "Whether widget wants more vertical space" +msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1077 -msgid "Recent Files Limit" -msgstr "Fitxategi berrien kopurua" +#: gtk/gtkwidget.c:1436 +msgid "Vertical Expand Set" +msgstr "Betegarri bertikala ezarrita" -#: gtk/gtksettings.c:1078 -msgid "Number of recently used files" -msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua" +#: gtk/gtkwidget.c:1437 +msgid "Whether to use the vexpand property" +msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1098 -msgid "Default IM module" -msgstr "BM modulu lehenetsia" +#: gtk/gtkwidget.c:1450 +msgid "Expand Both" +msgstr "Zabaldu biak" -#: gtk/gtksettings.c:1099 -msgid "Which IM module should be used by default" -msgstr "Zein BM modulu erabiliko den lehenetsi gisa" +#: gtk/gtkwidget.c:1451 +msgid "Whether widget wants to expand in both directions" +msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1117 -msgid "Recent Files Max Age" -msgstr "Azken fitxategien geh. antzinatasuna" +#: gtk/gtkwidget.c:1467 +msgid "Opacity for Widget" +msgstr "Trepetaren opakutasuna" -#: gtk/gtksettings.c:1118 -msgid "Maximum age of recently used files, in days" -msgstr "Erabilitako azken fitxategien gehienezko antzinatasuna (egunetan)" +#: gtk/gtkwidget.c:1468 +msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" +msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" -#: gtk/gtksettings.c:1127 -msgid "Fontconfig configuration timestamp" -msgstr "Fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" +#: gtk/gtkwidget.c:1483 +msgid "Scale factor" +msgstr "Eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtksettings.c:1128 -msgid "Timestamp of current fontconfig configuration" -msgstr "Uneko fontconfig-en konfigurazioaren data-zigilua" +#: gtk/gtkwidget.c:1484 +msgid "The scaling factor of the window" +msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea" -#: gtk/gtksettings.c:1150 -msgid "Sound Theme Name" -msgstr "Soinu gaiaren izena" +#: gtk/gtkwidget.c:1498 +#| msgid "Name" +msgid "CSS Name" +msgstr "CSS izena" -#: gtk/gtksettings.c:1151 -msgid "XDG sound theme name" -msgstr "XDG soinu gaiaren izena" +#: gtk/gtkwidget.c:1499 +#| msgid "The name of the widget" +msgid "The name of this widget in the CSS tree" +msgstr "Trepetaren honen izena CSS zuhaitzean" -#. Translators: this means sounds that are played as feedback to user input -#: gtk/gtksettings.c:1173 -msgid "Audible Input Feedback" -msgstr "Sarrerako berrelikadura entzungarria" +# +#: gtk/gtkwindow.c:795 +msgid "Window Type" +msgstr "Leiho-mota" -#: gtk/gtksettings.c:1174 -msgid "Whether to play event sounds as feedback to user input" -msgstr "" -"Erabiltzailearen sarreren aurrean soinuak erreproduzituko duen berrelikadura " -"gisa ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkwindow.c:796 +msgid "The type of the window" +msgstr "Leihoa zein motatakoa den" # -#: gtk/gtksettings.c:1195 -msgid "Enable Event Sounds" -msgstr "Gaitu soinu gertaerak" +#: gtk/gtkwindow.c:803 +msgid "Window Title" +msgstr "Leihoaren titulua" -#: gtk/gtksettings.c:1196 -msgid "Whether to play any event sounds at all" -msgstr "Gertaeren soinuak erreproduzituko diren ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkwindow.c:804 +msgid "The title of the window" +msgstr "Leihoaren izenburua" + +# +#: gtk/gtkwindow.c:810 +msgid "Window Role" +msgstr "Leihoaren funtzioa" + +#: gtk/gtkwindow.c:811 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "" +"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" -#: gtk/gtksettings.c:1213 -msgid "Enable Tooltips" -msgstr "Gaitu argibideak" +#: gtk/gtkwindow.c:826 +msgid "Startup ID" +msgstr "Abioko IDa" -#: gtk/gtksettings.c:1214 -msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" -msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkwindow.c:827 +msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" +msgstr "" +"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile " +"bakarra" -#: gtk/gtksettings.c:1229 -msgid "Toolbar style" -msgstr "Tresna-barraren estiloa" +#: gtk/gtkwindow.c:834 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" -#: gtk/gtksettings.c:1230 +#: gtk/gtkwindow.c:841 msgid "" -"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" msgstr "" -"Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, ikonoak " -"bakarrik, etab. adierazten du" +"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau " +"gainean dagoen bitartean)" -#: gtk/gtksettings.c:1246 -msgid "Toolbar Icon Size" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" +#: gtk/gtkwindow.c:847 +msgid "Window Position" +msgstr "Leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtksettings.c:1247 -msgid "The size of icons in default toolbars." -msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina." +#: gtk/gtkwindow.c:848 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" -# -#: gtk/gtksettings.c:1266 -msgid "Auto Mnemonics" -msgstr "Mnemotekniko automatikoa" +#: gtk/gtkwindow.c:855 +msgid "Default Width" +msgstr "Zabalera lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:1267 -msgid "" -"Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " -"presses the mnemonic activator." +#: gtk/gtkwindow.c:856 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" msgstr "" -"Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak " -"automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du." +"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtksettings.c:1283 -msgid "Primary button warps slider" -msgstr "Botoi nagusia graduatzailea doitzen du" +#: gtk/gtkwindow.c:863 +msgid "Default Height" +msgstr "Altuera lehenetsia" -#: gtk/gtksettings.c:1284 +#: gtk/gtkwindow.c:864 msgid "" -"Whether a primary click on the trough should warp the slider into position" -msgstr "Kanalean klik nagusia egitean graduatzailea posizioan doitzen duen" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "" +"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" -#: gtk/gtksettings.c:1302 -msgid "Visible Focus" -msgstr "Foku ikusgaia" +#: gtk/gtkwindow.c:871 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" -#: gtk/gtksettings.c:1303 -msgid "" -"Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use the " -"keyboard." +#: gtk/gtkwindow.c:872 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" msgstr "" -"Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' ezkutatuta " -"egon behar duten edo ez" +"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " +"du" -#: gtk/gtksettings.c:1329 -msgid "Application prefers a dark theme" -msgstr "Aplikazioak gai iluna nahiago" +#: gtk/gtkwindow.c:885 +msgid "Hide the titlebar during maximization" +msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean" -#: gtk/gtksettings.c:1330 -msgid "Whether the application prefers to have a dark theme." -msgstr "Aplikazioak gai ilun bat edukitzea nahiago duen edo ez." +#: gtk/gtkwindow.c:886 +#| msgid "" +#| "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgid "If this window’s titlebar should be hidden when the window is maximized" +msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean" -#: gtk/gtksettings.c:1351 -msgid "Show button images" -msgstr "Erakutsi botoien irudiak" +#: gtk/gtkwindow.c:893 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Leiho honen ikonoa" -#: gtk/gtksettings.c:1352 -msgid "Whether images should be shown on buttons" -msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkwindow.c:909 +msgid "Mnemonics Visible" +msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" -# -#: gtk/gtksettings.c:1360 gtk/gtksettings.c:1495 -msgid "Select on focus" -msgstr "Hautatu enfokatzean" +#: gtk/gtkwindow.c:910 +msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" +msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1361 -msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" -msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkwindow.c:926 +msgid "Focus Visible" +msgstr "Fokua ikusgai" -#: gtk/gtksettings.c:1378 -msgid "Password Hint Timeout" -msgstr "Pasahitzaren gonbitearen denbora-muga" +#: gtk/gtkwindow.c:927 +msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" +msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1379 -msgid "How long to show the last input character in hidden entries" -msgstr "" -"Zenbat denboran erakutsiko den idatzitako azken karakterea ezkutuko " -"sarreretan" +#: gtk/gtkwindow.c:942 +msgid "Name of the themed icon for this window" +msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtksettings.c:1399 -msgid "Show menu images" -msgstr "Erakutsi menuko irudiak" +#: gtk/gtkwindow.c:955 +msgid "Is Active" +msgstr "Aktibo dago" -#: gtk/gtksettings.c:1400 -msgid "Whether images should be shown in menus" -msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" +#: gtk/gtkwindow.c:956 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1415 -msgid "Delay before drop down menus appear" -msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" +#: gtk/gtkwindow.c:962 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Fokua goi-mailan" -#: gtk/gtksettings.c:1416 -msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" -msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" +#: gtk/gtkwindow.c:963 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du" -# -#: gtk/gtksettings.c:1435 -msgid "Scrolled Window Placement" -msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" +#: gtk/gtkwindow.c:969 +msgid "Type hint" +msgstr "Motari buruzko arrastoa" -#: gtk/gtksettings.c:1436 +#: gtk/gtkwindow.c:970 msgid "" -"Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " -"scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." msgstr "" -"Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, " -"baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen." +"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " +"ulertzen laguntzeko informazio laburra." -#: gtk/gtksettings.c:1452 -msgid "Can change accelerators" -msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" +#: gtk/gtkwindow.c:977 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Saltatu ataza-barra" -#: gtk/gtksettings.c:1453 -msgid "" -"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" -msgstr "" -"Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " -"adierazten du" +#: gtk/gtkwindow.c:978 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." -#: gtk/gtksettings.c:1468 -msgid "Delay before submenus appear" -msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" +#: gtk/gtkwindow.c:984 +msgid "Skip pager" +msgstr "Saltatu orrikatzailea" -#: gtk/gtksettings.c:1469 -msgid "" -"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" -msgstr "" -"Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez zenbat " -"denbora egon behar duen" +#: gtk/gtkwindow.c:985 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." -#: gtk/gtksettings.c:1485 -msgid "Delay before hiding a submenu" -msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" +#: gtk/gtkwindow.c:991 +msgid "Urgent" +msgstr "Berehalakoa" -#: gtk/gtksettings.c:1486 -msgid "" -"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " -"submenu" -msgstr "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" +#: gtk/gtkwindow.c:992 +#| msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." +msgid "TRUE if the window should be brought to the user’s attention." +msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:1496 -msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused" -msgstr "Enfokatzean, sarreraren edukia hautatuko den edo ez" +#: gtk/gtkwindow.c:1005 +msgid "Accept focus" +msgstr "Onartu fokua" -#: gtk/gtksettings.c:1511 -msgid "Custom palette" -msgstr "Paleta pertsonalizatua" +#: gtk/gtkwindow.c:1006 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:1512 -msgid "Palette to use in the color selector" -msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" +#: gtk/gtkwindow.c:1019 +msgid "Focus on map" +msgstr "Fokua klik egindakoan" -#: gtk/gtksettings.c:1527 -msgid "IM Preedit style" -msgstr "IM aurreedizioko estiloa" +#: gtk/gtkwindow.c:1020 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." +msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." -#: gtk/gtksettings.c:1528 -msgid "How to draw the input method preedit string" -msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" +#: gtk/gtkwindow.c:1033 +msgid "Decorated" +msgstr "Apainduta" -#: gtk/gtksettings.c:1544 -msgid "IM Status style" -msgstr "IM egoeraren estiloa" +#: gtk/gtkwindow.c:1034 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtksettings.c:1545 -msgid "How to draw the input method statusbar" -msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" +# +#: gtk/gtkwindow.c:1047 +msgid "Deletable" +msgstr "Ezabagarria" -#: gtk/gtksettings.c:1554 -msgid "Desktop shell shows app menu" -msgstr "Mahaigaineko shell-ak aplikazioen menua erakusten du" +#: gtk/gtkwindow.c:1048 +msgid "Whether the window frame should have a close button" +msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1555 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the app menu, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak aplikazioen menua " -"erakusteko. FALSE (faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." +#: gtk/gtkwindow.c:1062 +msgid "Gravity" +msgstr "Grabitatea" -#: gtk/gtksettings.c:1564 -msgid "Desktop shell shows the menubar" -msgstr "Mahaigaineko shell-ak menu-barra erakusten du" +#: gtk/gtkwindow.c:1063 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" -#: gtk/gtksettings.c:1565 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the menubar, FALSE if " -"the app should display it itself." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak menu-barra erakusteko. FALSE " -"(faltsua) aplikazioak bere burua erakutsi behar badu." +#: gtk/gtkwindow.c:1098 +msgid "Attached to Widget" +msgstr "Trepetari erantsita" -#: gtk/gtksettings.c:1574 -msgid "Desktop environment shows the desktop folder" -msgstr "Mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta erakusten du" +#: gtk/gtkwindow.c:1099 +msgid "The widget where the window is attached" +msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta" -#: gtk/gtksettings.c:1575 -msgid "" -"Set to TRUE if the desktop environment is displaying the desktop folder, " -"FALSE if not." -msgstr "" -"Ezarri TRUE (egia) gisa mahaigaineko inguruneak mahaigainaren karpeta " -"erakutsi behar badu. Bestela, FALSE." +#: gtk/gtkwindow.c:1105 +msgid "Is maximized" +msgstr "Maximizatuta dago" -#: gtk/gtksettings.c:1629 -msgid "Titlebar double-click action" -msgstr "Titulu-barran klik bikoitzaren ekintza" +#: gtk/gtkwindow.c:1106 +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtksettings.c:1630 -msgid "The action to take on titlebar double-click" -msgstr "Titulu-barran klik bikoitzak eragingo duen ekintza" +#: gtk/gtkwindow.c:1127 +msgid "GtkApplication" +msgstr "GtkApplication" -#: gtk/gtksettings.c:1648 -msgid "Titlebar middle-click action" -msgstr "Titulu-barran erdiko klikaren ekintza" +#: gtk/gtkwindow.c:1128 +msgid "The GtkApplication for the window" +msgstr "Leihoaren GtkApplication" -#: gtk/gtksettings.c:1649 -msgid "The action to take on titlebar middle-click" -msgstr "Titulu-barran erdiko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 +msgid "Cloud Print account" +msgstr "'Cloud Print'-eren kontua" -#: gtk/gtksettings.c:1667 -msgid "Titlebar right-click action" -msgstr "Titulu-barran eskuineko klikaren ekintza" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 +msgid "GtkCloudprintAccount instance" +msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia" -#: gtk/gtksettings.c:1668 -msgid "The action to take on titlebar right-click" -msgstr "Titulu-barran eskuineko botoiarekin klik egiteak eragingo duen ekintza" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 +msgid "Printer ID" +msgstr "Inprimagailuaren IDa" -#: gtk/gtksettings.c:1690 -msgid "Dialogs use header bar" -msgstr "Elkarrizketa-koadroek goiburu-barra darabilte" +#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 +msgid "Cloud Print printer ID" +msgstr "'Cloud Print'-eko inprimagailuaren IDa" -#: gtk/gtksettings.c:1691 -msgid "" -"Whether builtin GTK+ dialogs should use a header bar instead of an action " -"area." -msgstr "" -"GTK+ekin eraikitako elkarrizketa-koadroek goiburu-barra erabiliko duten " -"ekintza-area baten ordez, edo ez." +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 +msgid "Color Profile Title" +msgstr "Kolore-profilaren titulua" -#: gtk/gtksettings.c:1707 -msgid "Enable primary paste" -msgstr "Gaitu itsaste nagusia" +#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 +msgid "The title of the color profile to use" +msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" -#: gtk/gtksettings.c:1708 -msgid "" -"Whether a middle click on a mouse should paste the 'PRIMARY' clipboard " -"content at the cursor location." -msgstr "" -"Saguaren erdiko botoiarekin klik egiteak arbeleko eduki 'NAGUSIA' " -"kurtsorearen kokalekuan itsasten duen ala ez" +# +#~ msgid "Font options" +#~ msgstr "Letra-tipoaren aukerak" -#: gtk/gtksettings.c:1724 -msgid "Recent Files Enabled" -msgstr "Gaitutako azken fitxategiak" +#~ msgid "The default font options for the screen" +#~ msgstr "Pantailako letra-tipo lehenetsiaren aukerak" -#: gtk/gtksettings.c:1725 -msgid "Whether GTK+ remembers recent files" -msgstr "GTK+ek azken fitxategiak gogoratzen dituen ala ez" +#~ msgid "A unique name for the action." +#~ msgstr "Ekintza honentzako izen bakarra." -#: gtk/gtksettings.c:1740 -msgid "Long press time" -msgstr "Sakatze luzearen iraupena" +#~ msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza hau aktibatzen duten menu-elementuetarako eta botoietarako " +#~ "erabiltzen den etiketa." -#: gtk/gtksettings.c:1741 -msgid "" -"Time for a button/touch press to be considered a long press (in milliseconds)" -msgstr "Botoiaren/Ukimenaren denbora sakatze luzea izateko (milisegundotan)" +#~ msgid "Short label" +#~ msgstr "Etiketa laburra" -#: gtk/gtksettings.c:1758 gtk/gtksettings.c:1759 -msgid "Whether to show cursor in text" -msgstr "Kurtsorea testuan erakutsiko den ala ez" +#~ msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +#~ msgstr "Tresna-barraren botoietan erabil daitekeen etiketa laburragoa." -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:479 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:536 -msgid "Accelerator" -msgstr "Bizkortzailea" +#~ msgid "Tooltip" +#~ msgstr "Argibidea" -#: gtk/gtkshortcutlabel.c:491 -msgid "Disabled text" -msgstr "Desgaitutako testua" +#~ msgid "A tooltip for this action." +#~ msgstr "Ekintza honetarako argibidea." -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:303 -msgid "View" -msgstr "Ikusi" +#~ msgid "Stock Icon" +#~ msgstr "Oinarri-ikonoa" -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:316 gtk/gtkshortcutsgroup.c:317 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:617 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:618 -msgid "Accelerator Size Group" -msgstr "Bizkortzaileen tamainen taldea" +#~ msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza hau adierazten duten trepetetan bistaratutako oinarri-ikonoa." -#: gtk/gtkshortcutsgroup.c:330 gtk/gtkshortcutsgroup.c:331 -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:631 gtk/gtkshortcutsshortcut.c:632 -msgid "Title Size Group" -msgstr "Tituluaren tamainen taldea" +# +#~ msgid "GIcon" +#~ msgstr "GIcon" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:349 gtk/gtkshortcutswindow.c:787 -msgid "Section Name" -msgstr "Atalaren izena" +#~ msgid "Visible when overflown" +#~ msgstr "Ikusgai gainezka egitean" -#: gtk/gtkshortcutssection.c:363 gtk/gtkshortcutswindow.c:802 -msgid "View Name" -msgstr "Ikuspegiaren izena" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the " +#~ "toolbar overflow menu." +#~ msgstr "" +#~ "TRUE (egia) denean, menuen proxy-ak tresna-barrako gainezkako menuan " +#~ "adierazten dira." -#: gtk/gtkshortcutssection.c:388 -msgid "Maximum Height" -msgstr "Gehienezko altuera" +#~ msgid "" +#~ "Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies " +#~ "for this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) denean, " +#~ "ekintza honetako toolitem proxy-ek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan " +#~ "adierazten dute." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:537 -msgid "The accelerator keys for shortcuts of type 'Accelerator'" -msgstr "'Bizkortzailea' motako lasterbideen tekla bizkortzaileak" +#~ msgid "Hide if empty" +#~ msgstr "Ezkutatu hutsa badago" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:551 -msgid "The icon to show for shortcuts of type 'Other Gesture'" -msgstr "Ikonoa 'Beste keinua' motaren lasterbidea erakusteko" +#~ msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +#~ msgstr "" +#~ "TRUE (egia) denean, ekintza honetako menu hutseko proxy-ak ezkutatuta " +#~ "daude." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:562 -msgid "Icon Set" -msgstr "Ikonoaren ezarpena" +#~ msgid "Whether the action is enabled." +#~ msgstr "Ekintza gaituta dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:563 -msgid "Whether an icon has been set" -msgstr "Ikonoa ezarri den edo ez" +#~ msgid "Whether the action is visible." +#~ msgstr "Ekintza ikusgai dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:576 -msgid "A short description for the shortcut" -msgstr "Lasterbidearen azalpen laburra" +#~ msgid "Action Group" +#~ msgstr "Ekintza-taldea" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:592 -msgid "A short description for the gesture" -msgstr "Keinuaren azalpen laburra" +#~ msgid "" +#~ "The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for " +#~ "internal use)." +#~ msgstr "" +#~ "GtkAction honekin lotuta dagoen GtkActionGroup, edo NULL (barne-" +#~ "erabilerarako)." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:603 -msgid "Subtitle Set" -msgstr "Azpitituluaren ezarpena" +#~ msgid "Always show image" +#~ msgstr "Erakutsi beti irudia" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:604 -msgid "Whether a subtitle has been set" -msgstr "Azpititulua ezarri den ala ez" +#~ msgid "Whether the image will always be shown" +#~ msgstr "Irudia beti erakutsiko den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:646 -msgid "Text direction for which this shortcut is active" -msgstr "Testuaren norantza (lasterbidea aktibo daukana)" +#~ msgid "A name for the action group." +#~ msgstr "Ekintza-talderako izena." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:658 -msgid "Shortcut Type" -msgstr "Lasterbide mota" +#~ msgid "Whether the action group is enabled." +#~ msgstr "Ekintza-taldea gaituta dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:659 -msgid "The type of shortcut that is represented" -msgstr "Adierazten den lasterbide mota" +#~ msgid "Whether the action group is visible." +#~ msgstr "Ekintza-taldea ikusgai dagoen ala ez adierazten du." -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:677 -#| msgid "Action name" -msgid "Action Name" -msgstr "Ekintza-izena" +#~ msgid "Accelerator Group" +#~ msgstr "Bizkortzaileen taldea" -#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:678 -#| msgid "The name of the selected font" -msgid "The name of the action" -msgstr "Ekintzaren izena" +#~ msgid "The accelerator group the actions of this group should use." +#~ msgstr "Talde honen ekintzak erabili beharreko bizkortzaileen taldea." # -#: gtk/gtksizegroup.c:228 gtk/gtktreeselection.c:130 -msgid "Mode" -msgstr "Modua" +#~ msgid "Related Action" +#~ msgstr "Dagokion ekintza" -#: gtk/gtksizegroup.c:229 -msgid "" -"The directions in which the size group affects the requested sizes of its " -"component widgets" -msgstr "" -"Norabide hauetan, taldearen tamainak osagai-trepetentzat eskatutako tamainei " -"eragiten die" +#~ msgid "The action this activatable will activate and receive updates from" +#~ msgstr "" +#~ "Aktibagarri honek aktibatuko duen ekintza eta bertatik jasoko dituen " +#~ "eguneraketak" -#: gtk/gtksizegroup.c:253 -msgid "Ignore hidden" -msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" +#~ msgid "Use Action Appearance" +#~ msgstr "Erabili ekintzaren itxura" -#: gtk/gtksizegroup.c:254 -msgid "" -"If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the group" -msgstr "" -"EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina zehaztean" +#~ msgid "Whether to use the related actions appearance properties" +#~ msgstr "Dagokien ekintzen itxuraren propietateak erabili edo ez" -#: gtk/gtkspinbutton.c:384 -msgid "Climb Rate" -msgstr "Igoera-abiadura" +#~ msgid "Horizontal alignment" +#~ msgstr "Lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtkspinbutton.c:400 -msgid "Snap to Ticks" -msgstr "Atxiki markei" +#~ msgid "" +#~ "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 " +#~ "is right aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Umearen kokaleku horizontala leku erabilgarrian. 0.0 ezkerrean " +#~ "lerrokatzea da, 1.0 eskuinean" -#: gtk/gtkspinbutton.c:401 -msgid "" -"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " -"nearest step increment" -msgstr "" -"Balio okerrak automatikoki botoiaren urrats-gehikuntza hurbilenera aldatzen " -"diren ala ez adierazten du" +#~ msgid "Vertical alignment" +#~ msgstr "Lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtkspinbutton.c:408 -msgid "Numeric" -msgstr "Zenbakizkoa" +#~ msgid "" +#~ "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +#~ "bottom aligned" +#~ msgstr "" +#~ "Umearen kokaleku bertikala leku erabilgarrian. 0.0 goian lerrokatzea da, " +#~ "1.0 behean lerrokatzea" -#: gtk/gtkspinbutton.c:409 -msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" -msgstr "" -"Karaktere ez-zenbakizkoei ez ikusi egin behar zaien ala ez adierazten du" +# +#~ msgid "Horizontal scale" +#~ msgstr "Eskala horizontala" -#: gtk/gtkspinbutton.c:416 -msgid "Wrap" -msgstr "Itzulbiratu" +#~ msgid "" +#~ "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how " +#~ "much of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilgarri dagoen leku horizontala umeak behar duena baino handiagoa " +#~ "bada, umeak zenbat erabili behar duen adierazten du. 0.0 'bat ere ez' da, " +#~ "eta 1.0 'dena'." -#: gtk/gtkspinbutton.c:417 -msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" -msgstr "" -"Botoia bere mugetara iristean itzulbiratu behar den ala ez adierazten du" +#~ msgid "Vertical scale" +#~ msgstr "Eskala bertikala" -#: gtk/gtkspinbutton.c:424 -msgid "Update Policy" -msgstr "Eguneratze-politika" +#~ msgid "" +#~ "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much " +#~ "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +#~ msgstr "" +#~ "Erabilgarri dagoen leku bertikala umeak behar duena baino handiagoa bada, " +#~ "harrak zenbat erabili behar duen. 0.0k bat ere ez esan nahi du eta 1.0k " +#~ "dena." -#: gtk/gtkspinbutton.c:425 -msgid "" -"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" -msgstr "" -"Botoia beti eguneratu behar den edo balioa legala denean bakarrik aldatu " -"behar den adierazten du" +#~ msgid "Top Padding" +#~ msgstr "Goiko betegarria" -#: gtk/gtkspinbutton.c:434 -msgid "Reads the current value, or sets a new value" -msgstr "Uneko balioa irakurtzen du edo balio berria ezartzen du" +#~ msgid "The padding to insert at the top of the widget." +#~ msgstr "Trepetaren goialdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkspinbutton.c:453 -msgid "Style of bevel around the spin button" -msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" +#~ msgid "Bottom Padding" +#~ msgstr "Beheko betegarria" -#: gtk/gtkspinner.c:221 -msgid "Whether the spinner is active" -msgstr "Birakaria aktibo dagoen edo ez" +#~ msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +#~ msgstr "Trepetaren behealdean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkstack.c:459 -msgid "Homogeneous sizing" -msgstr "Tamaina homogeneoa" +#~ msgid "Left Padding" +#~ msgstr "Ezkerreko betegarria" -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous" -msgstr "Horizontalki homogeneoa" +#~ msgid "The padding to insert at the left of the widget." +#~ msgstr "Trepetaren ezkerrean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkstack.c:471 -msgid "Horizontally homogeneous sizing" -msgstr "Horizontalki tamaina homogeneoa jartzea" +#~ msgid "Right Padding" +#~ msgstr "Eskuineko betegarria" -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous" -msgstr "Bertikalki homogeneoa" +#~ msgid "The padding to insert at the right of the widget." +#~ msgstr "Trepetaren eskuinean txertatzeko betegarria." -#: gtk/gtkstack.c:483 -msgid "Vertically homogeneous sizing" -msgstr "Bertikalki tamaina homogeneoa jartzea" +# +#~ msgid "Arrow direction" +#~ msgstr "Geziaren noranzkoa" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "Visible child" -msgstr "Umea ikusgai" +#~ msgid "The direction the arrow should point" +#~ msgstr "Geziak seinalatu behar duen noranzkoa" + +#~ msgid "Arrow shadow" +#~ msgstr "Gezi-itzala" + +#~ msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +#~ msgstr "Gezia inguratzen duen itzalaren itxura" + +# +#~ msgid "Arrow Scaling" +#~ msgstr "Gezia eskalatzea" -#: gtk/gtkstack.c:487 -msgid "The widget currently visible in the stack" -msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepeta" +#~ msgid "Amount of space used up by arrow" +#~ msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "Name of visible child" -msgstr "Ume ikusgaiaren izena" +#~ msgid "Has Opacity Control" +#~ msgstr "Opakutasun-kontrola du" -#: gtk/gtkstack.c:491 -msgid "The name of the widget currently visible in the stack" -msgstr "Unean pilan ikusgai dagoen trepetaren izena" +#~ msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +#~ msgstr "" +#~ "Kolore-hautatzaileak opakutasuna ezartzeko baimena eman behar duen ala ez " +#~ "adierazten du" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Transition running" -msgstr "Trantsizioa exekutatzen" +#~ msgid "Has palette" +#~ msgstr "Paleta dauka" -#: gtk/gtkstack.c:503 -msgid "Whether or not the transition is currently running" -msgstr "Trantsizioa unean exekutatzen ari den edo ez" +#~ msgid "Whether a palette should be used" +#~ msgstr "Paleta erabili behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "Interpolate size" -msgstr "Interpolatze-tamaina" +#~ msgid "Current Color" +#~ msgstr "Uneko kolorea" -#: gtk/gtkstack.c:507 -msgid "" -"Whether or not the size should smoothly change when changing between " -"differently sized children" -msgstr "" -"Tamaina leunki aldatuko den ala ez (tamaina desberdineko umeen artean " -"aldatzean)" +#~ msgid "The current color" +#~ msgstr "Uneko kolorea" -#: gtk/gtkstack.c:517 -msgid "The name of the child page" -msgstr "Ume orriaren izena" +#~ msgid "Current Alpha" +#~ msgstr "Uneko alfa" -#: gtk/gtkstack.c:524 -msgid "The title of the child page" -msgstr "Ume orriaren titulua" +#~ msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "Uneko opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: gtk/gtkstack.c:530 gtk/gtktoolbutton.c:287 -msgid "Icon name" -msgstr "Ikono-izena" +#~ msgid "Current RGBA" +#~ msgstr "Uneko GBUA" -#: gtk/gtkstack.c:531 -msgid "The icon name of the child page" -msgstr "Ume orriaren ikonoaren izena" +#~ msgid "The current RGBA color" +#~ msgstr "Uneko GBUA kolorea" -#: gtk/gtkstack.c:555 -msgid "Needs Attention" -msgstr "Arreta eskatzen du" +#~ msgid "Color Selection" +#~ msgstr "Kolore hautapena" -#: gtk/gtkstack.c:556 -msgid "Whether this page needs attention" -msgstr "Orri honek arreta eskatzen duen edo ez" +#~ msgid "The color selection embedded in the dialog." +#~ msgstr "Kolore hautapena elkarrizketa-koadroan kapsulatuta dago." -#: gtk/gtkstacksidebar.c:449 gtk/gtkstackswitcher.c:693 -#: gtk/gtkstackswitcher.c:694 gtk/inspector/gtkstackcombo.c:232 -#: gtk/inspector/gtkstackcombo.c:233 -msgid "Stack" -msgstr "Pila" +#~ msgid "OK Button" +#~ msgstr "Ados botoia" -#: gtk/gtkstacksidebar.c:450 -msgid "Associated stack for this GtkStackSidebar" -msgstr "GtkStackSidebar honi esleitutako pila" +#~ msgid "The OK button of the dialog." +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Ados botoia." -#: gtk/gtkstackswitcher.c:685 -msgid "Symbolic size to use for named icon" -msgstr "Tamaina sinbolikoa izendatutako ikonoan erabiltzeko" +#~ msgid "Cancel Button" +#~ msgstr "Utzi botoia" -#: gtk/gtkstatusbar.c:178 -msgid "Style of bevel around the statusbar text" -msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" +#~ msgid "The cancel button of the dialog." +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Utzi botoia." -#: gtk/gtkstylecontext.c:229 -msgid "The associated GdkScreen" -msgstr "Esleitutako GdkScreen" +#~ msgid "Help Button" +#~ msgstr "Laguntza botoia" -#: gtk/gtkstylecontext.c:235 -msgid "FrameClock" -msgstr "FrameClock" +#~ msgid "The help button of the dialog." +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroan agertzen den Laguntza botoia." -#: gtk/gtkstylecontext.c:236 -msgid "The associated GdkFrameClock" -msgstr "Esleitutako GdkFrameClock" +#~ msgid "The string that represents this font" +#~ msgstr "Letra-tipo hau adierazten duen katea" -# -#: gtk/gtkstylecontext.c:243 gtk/gtktexttag.c:299 -msgid "Text direction" -msgstr "Testuaren norabidea" +#~ msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +#~ msgstr "Edukiontzia inguratzen duen itzalaren itxura" -#: gtk/gtkstylecontext.c:259 -msgid "The parent style context" -msgstr "Gurasoaren estiloaren testuingurua" +#~ msgid "Handle position" +#~ msgstr "Heldulekuaren posizioa" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:109 -msgid "Property name" -msgstr "Propietatearen izena" +#~ msgid "Position of the handle relative to the child widget" +#~ msgstr "Trepeta umeari dagokion heldulekuaren posizioa" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:110 -msgid "The name of the property" -msgstr "Propietatearen izena" +#~ msgid "Snap edge" +#~ msgstr "Egokitu ertza" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:116 -msgid "Value type" -msgstr "Balio mota" +#~ msgid "" +#~ "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +#~ "handlebox" +#~ msgstr "" +#~ "Helduleku-laukia atrakatzeko atrakatze-puntuarekin lerrokatuta dagoen " +#~ "helduleku-laukiaren aldea" -#: gtk/gtkstyleproperty.c:117 -msgid "The value type returned by GtkStyleContext" -msgstr "GtkStyleContext-ek itzulitako balio mota" +#~ msgid "Snap edge set" +#~ msgstr "Ertz-egokitzearen ezarpena" -#: gtk/gtkswitch.c:896 -msgid "Whether the switch is on or off" -msgstr "Kommutadorea piztuta edo itzalita dagoen adierazten du" +#~ msgid "" +#~ "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived " +#~ "from handle_position" +#~ msgstr "" +#~ "snap_edge propietatearen balioa edo handle_position-etik eratorritako " +#~ "balioa erabiliko den adierazten du" -#: gtk/gtkswitch.c:911 -msgid "The backend state" -msgstr "Motorraren egoera" +#~ msgid "Child Detached" +#~ msgstr "Umea askatuta" -#: gtk/gtkswitch.c:948 -msgid "The minimum width of the handle" -msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera" +#~ msgid "" +#~ "A boolean value indicating whether the handlebox's child is attached or " +#~ "detached." +#~ msgstr "" +#~ "Balio boolearrak zera adierazten du: umea erantsita edo askatuta dagoen." -#: gtk/gtkswitch.c:964 -msgid "Slider Height" -msgstr "Graduatzailearen altuera" +# +#~ msgid "Image widget" +#~ msgstr "Ikono-trepeta" -#: gtk/gtkswitch.c:965 -msgid "The minimum height of the handle" -msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera" +#~ msgid "Child widget to appear next to the menu text" +#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: gtk/gtktextbuffer.c:201 -msgid "Tag Table" -msgstr "Etiketa-taula" +#~ msgid "Use stock" +#~ msgstr "Erabili oinarria" -#: gtk/gtktextbuffer.c:202 -msgid "Text Tag Table" -msgstr "Testu-etiketen taula" +#~ msgid "Whether to use the label text to create a stock menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Etiketako testua erabiliko den oinarriko menu-elementua sortzeko ala ez " +#~ "adierazten du" -#: gtk/gtktextbuffer.c:219 -msgid "Current text of the buffer" -msgstr "Bufferreko uneko testua" +#~ msgid "The Accel Group to use for stock accelerator keys" +#~ msgstr "" +#~ "Oinarriko tekla bizkortzaileentzat erabiliko den bizkortzaile-taldea" -#: gtk/gtktextbuffer.c:232 -msgid "Has selection" -msgstr "Hautapena du" +#~ msgid "X pad" +#~ msgstr "X betegarria" -#: gtk/gtktextbuffer.c:233 -msgid "Whether the buffer has some text currently selected" -msgstr "Bufferrak unean testurik hautatuta duen edo ez" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Trepetaren ezkerrean eta eskuinean gehitu beharreko lekua, pixeletan" -# -#: gtk/gtktextbuffer.c:248 -msgid "Cursor position" -msgstr "Kurtsorearen posizioa" +#~ msgid "Y pad" +#~ msgstr "Y betegarria" -#: gtk/gtktextbuffer.c:249 -msgid "" -"The position of the insert mark (as offset from the beginning of the buffer)" -msgstr "" -"Txertatze-markaren kokalekua (desplazamendu gisa bufferraren hasieratik)" +#~ msgid "" +#~ "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +#~ msgstr "Trepetaren goian eta behean gehitu beharreko lekua, pixeletan" -#: gtk/gtktextbuffer.c:264 -msgid "Copy target list" -msgstr "Kopia-helburuen zerrenda" +# +#~ msgid "Icon's count" +#~ msgstr "Ikonoaren zenbatzailea" -#: gtk/gtktextbuffer.c:265 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard copying and DND source" -msgstr "" -"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik kopiatzeko eta " -"DNDren iturburua" +#~ msgid "The count of the emblem currently displayed" +#~ msgstr "Unean bistaratutako ikurren kopurua" -#: gtk/gtktextbuffer.c:279 -msgid "Paste target list" -msgstr "Itsaste-helburuen zerrenda" +#~ msgid "Icon's label" +#~ msgstr "Ikonoaren etiketa" -#: gtk/gtktextbuffer.c:280 -msgid "" -"The list of targets this buffer supports for clipboard pasting and DND " -"destination" -msgstr "" -"Buffer honek onartzen dituen helburuen zerrenda arbeletik itsasteko eta " -"DNDren helburua" +#~ msgid "The label to be displayed over the icon" +#~ msgstr "Ikonoaren gainean bistaratuko den etiketa" # -#: gtk/gtktexthandle.c:725 gtk/gtktexthandle.c:726 gtk/gtkwidget.c:1114 -msgid "Parent widget" -msgstr "Trepeta gurasoa" +#~ msgid "Icon's style context" +#~ msgstr "Ikonoaren estiloaren testuingurua" -#: gtk/gtktextmark.c:137 -msgid "Mark name" -msgstr "Markatu izena" +#~ msgid "The style context to theme the icon appearance" +#~ msgstr "Estiloaren testuingurua ikonoaren itxura janzteko" -#: gtk/gtktextmark.c:151 -msgid "Left gravity" -msgstr "Ezker-grabitatea" +#~ msgid "Background icon" +#~ msgstr "Atzeko planoaren ikonoa" -#: gtk/gtktextmark.c:152 -msgid "Whether the mark has left gravity" -msgstr "Markak ezker-grabitatea duen edo ez" +#~ msgid "The icon for the number emblem background" +#~ msgstr "Zenbakiaren ikurraren atzeko planoaren ikonoa" -#: gtk/gtktexttag.c:205 -msgid "Tag name" -msgstr "Etiketa-izena" +#~ msgid "Background icon name" +#~ msgstr "Atzeko planoaren ikonoaren izena" -#: gtk/gtktexttag.c:206 -msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" -msgstr "" -"Testu-etiketa aipatzeko erabiltzen den izena. NULUA etiketa anonimoentzat" +#~ msgid "The icon name for the number emblem background" +#~ msgstr "Zenbaki-ikurraren atzeko planoan erabiliko den ikonoaren izena" -#: gtk/gtktexttag.c:245 -msgid "Background RGBA" -msgstr "Atzeko planoaren GBUA" +#~ msgid "The value" +#~ msgstr "Balioa" -#: gtk/gtktexttag.c:253 -msgid "Background full height" -msgstr "Atzeko planoaren altuera osoa" +#~ msgid "" +#~ "The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this " +#~ "action is the current action of its group." +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza hau bere taldeko uneko ekintza denean, " +#~ "gtk_radio_action_get_current_value()-k itzultzen duen balioa." -#: gtk/gtktexttag.c:254 -msgid "" -"Whether the background color fills the entire line height or only the height " -"of the tagged characters" -msgstr "" -"Atzeko planoaren koloreak lerroaren altuera osoa betetzen duen edo " -"etiketatutako karaktereen altuera bakarrik adierazten duen" +#~ msgid "The radio action whose group this action belongs to." +#~ msgstr "Ekintza honen taldeari dagokion aukera-botoien bidezko ekintza." -#: gtk/gtktexttag.c:291 -msgid "Foreground RGBA" -msgstr "Aurreko planoaren GBUA" +#~ msgid "The current value" +#~ msgstr "Uneko balioa" -#: gtk/gtktexttag.c:300 -msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" -msgstr "" -"Testuaren norabidea; adibidez, eskuinetik ezkerrera edo ezkerretik eskuinera" +#~ msgid "" +#~ "The value property of the currently active member of the group to which " +#~ "this action belongs." +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza hau dagokion uneko aktibo dagoen taldeko kidearen propietatearen " +#~ "balioa." -#: gtk/gtktexttag.c:349 -msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" -msgstr "Letra-tipoaren estiloa PangoStyle gisa; adibidez, PANGO_STYLE_ITALIC" +#~ msgid "Stock ID" +#~ msgstr "Oinarri-IDa" -#: gtk/gtktexttag.c:358 -msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" -msgstr "" -"Letra-tipoaren aldaera PangoVariant gisa; adibidez, PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +#~ msgid "Stock ID for a stock image to display" +#~ msgstr "Bistaratu behar den stock-irudiaren stock-IDa" -#: gtk/gtktexttag.c:367 -msgid "" -"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " -"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" -msgstr "" -"Letra-tipoaren pisua osoko gisa, ikus aurrez definitutako balioak " -"PangoWeight-en; adibidez, PANGO_WEIGHT_BOLD" +#~ msgid "The size of the icon" +#~ msgstr "Ikonoaren tamaina" -#: gtk/gtktexttag.c:378 -msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" -msgstr "" -"Letra-tipo tiratua PangoStretch gisa; adibidez, PANGO_STRETCH_CONDENSED" +#~ msgid "The screen where this status icon will be displayed" +#~ msgstr "Egoerako ikono hau bistaratuko den pantaila" -#: gtk/gtktexttag.c:387 -msgid "Font size in Pango units" -msgstr "Letra-tipoaren tamaina Pango unitatetan" +#~ msgid "Whether the status icon is visible" +#~ msgstr "Egoerako ikonoa ikusgai dagoen edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:397 -msgid "" -"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " -"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " -"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" -msgstr "" -"Letra-tipoaren tamaina, letra-tipoaren tamaina lehenetsiari dagokion eskala-" -"faktore gisa. Propietate hau gaiaren aldaketetara eta abarretara egokitzen " -"denez, gomendagarria da. Pango-k zenbait eskala aurrez definitzen ditu; " -"adibidez, PANGO_SCALE_X_LARGE." +#~ msgid "Embedded" +#~ msgstr "Kapsulatuta" -#: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:838 -msgid "Left, right, or center justification" -msgstr "Ezkerreko, eskuineko edo erdiko justifikazioa" +#~ msgid "Whether the status icon is embedded" +#~ msgstr "Egoerako ikonoa kapsulatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:436 -msgid "" -"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " -"when rendering the text. If not set, an appropriate default will be used." -msgstr "" -"Testu honetako hizkuntza ISOren kode gisa dago. Pango-k laguntza gisa erabil " -"dezake testua bihurtzean. Ez bada ezartzen, lehenetsitakoa erabiliko da." +#~ msgid "The orientation of the tray" +#~ msgstr "Erretiluaren orientazioa" -#: gtk/gtktexttag.c:443 -msgid "Left margin" -msgstr "Ezkerreko marjina" +#~ msgid "Whether this tray icon has a tooltip" +#~ msgstr "Erretiluko ikonoak argibidea duen edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:859 -msgid "Width of the left margin in pixels" -msgstr "Ezkerreko marjinaren zabalera pixeletan" +#~ msgid "The contents of the tooltip for this tray icon" +#~ msgstr "Erretiluko ikonoaren argibidearen edukia" -#: gtk/gtktexttag.c:453 -msgid "Right margin" -msgstr "Eskuineko marjina" +#~ msgid "The title of this tray icon" +#~ msgstr "Erretiluko ikono honen titulua" -#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:879 -msgid "Width of the right margin in pixels" -msgstr "Eskuineko marjinaren zabalera pixeletan" +#~ msgid "Style context" +#~ msgstr "Estiloaren testuingurua" -#: gtk/gtktexttag.c:464 gtk/gtktextview.c:928 -msgid "Indent" -msgstr "Koska" +#~ msgid "GtkStyleContext to get style from" +#~ msgstr "GtkStyleContext (hortik estiloa eskuratzeko)" -#: gtk/gtktexttag.c:465 gtk/gtktextview.c:929 -msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" -msgstr "Paragrafoa koskatzeko pixel-kopurua" +#~ msgid "Rows" +#~ msgstr "Errenkadak" -#: gtk/gtktexttag.c:476 -msgid "" -"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " -"in Pango units" -msgstr "" -"Testuaren desplazamendua oinarri-lerroaren gainetik (oinarri-lerroaren " -"azpitik goratzea negatiboa bada), Pango unitateetan" +#~ msgid "The number of rows in the table" +#~ msgstr "Taulako errenkaden kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:485 -msgid "Pixels above lines" -msgstr "Lerroen gaineko pixelak" +#~ msgid "Columns" +#~ msgstr "Zutabeak" -#: gtk/gtktexttag.c:486 gtk/gtktextview.c:797 -msgid "Pixels of blank space above paragraphs" -msgstr "Paragrafoen gaineko zuriuneen pixelak" +#~ msgid "The number of columns in the table" +#~ msgstr "Taulako zutabeen kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:495 -msgid "Pixels below lines" -msgstr "Lerroen azpiko pixelak" +#~ msgid "If TRUE, the table cells are all the same width/height" +#~ msgstr "" +#~ "EGIA bada, horrek esan nahi du taulako gelaxka guztiek zabalera eta " +#~ "altuera bera dutela" -#: gtk/gtktexttag.c:496 gtk/gtktextview.c:805 -msgid "Pixels of blank space below paragraphs" -msgstr "Paragrafoen azpiko zuriuneen pixelak" +#~ msgid "Right attachment" +#~ msgstr "Eskuineko eranskina" -#: gtk/gtktexttag.c:505 -msgid "Pixels inside wrap" -msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" +#~ msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +#~ msgstr "Trepeta umearen eskuineko aldean erantsi beharreko zutabe-kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:506 gtk/gtktextview.c:813 -msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" -msgstr "Paragrafoko itzulbiratzeen arteko zuriuneen pixelak" +#~ msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +#~ msgstr "Trepeta umearen goian erantsi beharreko errenkaden kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:544 -msgid "Underline RGBA" -msgstr "GBUA azpimarra" +#~ msgid "Bottom attachment" +#~ msgstr "Beheko eranskina" -#: gtk/gtktexttag.c:545 -msgid "Color of underline for this text" -msgstr "Testu honen azpimarra-kolorea" +# +#~ msgid "Horizontal options" +#~ msgstr "Aukera horizontalak" -#: gtk/gtktexttag.c:560 -msgid "Strikethrough RGBA" -msgstr "GBUA marratua" +#~ msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +#~ msgstr "Umearen portaera horizontala zehazten duten aukerak" -#: gtk/gtktexttag.c:561 -msgid "Color of strikethrough for this text" -msgstr "Testua marratzeko erabiliko den kolorea" +#~ msgid "Vertical options" +#~ msgstr "Aukera bertikalak" -#: gtk/gtktexttag.c:569 gtk/gtktextview.c:829 -msgid "" -"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" -msgstr "" -"Lerroak noiz itzulbiratu behar diren adierazten du: inoiz ez, hitzen mugetan " -"edo karaktereen mugetan" +#~ msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +#~ msgstr "Umearen portaera bertikala zehazten duten aukerak" -#: gtk/gtktexttag.c:579 gtk/gtktextview.c:937 -msgid "Custom tabs for this text" -msgstr "Pertsonalizatu testu honen tabuladoreak" +#~ msgid "Horizontal padding" +#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala" -#: gtk/gtktexttag.c:597 -msgid "Invisible" -msgstr "Ikusezina" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +#~ "pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Umearen eta haren ezkerreko eta eskuineko auzoen artean jarri beharreko " +#~ "tarte estra, pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:598 -msgid "Whether this text is hidden." -msgstr "Testu hau ezkutukoa den edo ez" +#~ msgid "Vertical padding" +#~ msgstr "Tarte betegarri bertikala" -#: gtk/gtktexttag.c:612 -msgid "Paragraph background color name" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolore-izena" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, " +#~ "in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Umearen eta haren goiko eta beheko auzoen artean jarri beharreko tarte " +#~ "estra, pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:613 -msgid "Paragraph background color as a string" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea kate gisa" +#~ msgid "Theming engine name" +#~ msgstr "Gai-motorraren izena" -#: gtk/gtktexttag.c:629 -msgid "Paragraph background color" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea" +#~ msgid "Create the same proxies as a radio action" +#~ msgstr "Sortu aukera-botoien bidezko ekintzaren proxy berak" -#: gtk/gtktexttag.c:630 -msgid "Paragraph background color as a GdkColor" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" +#~ msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +#~ msgstr "" +#~ "Ekintza honen proxy-ek aukera-botoien bidezko ekintzen proxy-en itxura " +#~ "duten adierazten du" -#: gtk/gtktexttag.c:644 -msgid "Paragraph background RGBA" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA" +#~ msgid "Whether the toggle action should be active" +#~ msgstr "Txandakatzailearen ekintza aktibatuta egon behar duen edo ez" -#: gtk/gtktexttag.c:645 -msgid "Paragraph background RGBA as a GdkRGBA" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren GBUA GdkRGBA gisa" +#~ msgid "Foreground color" +#~ msgstr "Aurreko planoko kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:662 -msgid "Fallback" -msgstr "Ordezkoa" +#~ msgid "Foreground color for symbolic icons" +#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea ikono sinbolikoentzako" -#: gtk/gtktexttag.c:663 -msgid "Whether font fallback is enabled." -msgstr "Ordezko letra-tipoa gaituta dagoen ala ez." +#~ msgid "Error color" +#~ msgstr "Errorearen kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:677 -msgid "Letter Spacing" -msgstr "Hizkien arteko tartea" +#~ msgid "Error color for symbolic icons" +#~ msgstr "Ikono sinbolikoen erroreen kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:678 -msgid "Extra spacing between graphemes" -msgstr "Grafema arteko tarte gehigarria" +#~ msgid "Warning color" +#~ msgstr "Abisuaren kolorea" + +#~ msgid "Warning color for symbolic icons" +#~ msgstr "Ikono sinbolikoen abisuen kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:692 -msgid "Font Features" -msgstr "Letra-tipoaren eginbideak" +#~ msgid "Success color" +#~ msgstr "Ongi burututakoaren kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:693 -msgid "OpenType Font Features to use" -msgstr "OpenType letra-tipoen eginbideak erabiltzeko" +#~ msgid "Success color for symbolic icons" +#~ msgstr "Ikono sinbolikoen ongi burututakoen kolorea" -#: gtk/gtktexttag.c:711 -msgid "Margin Accumulates" -msgstr "Marjinen pilaketa" +#~ msgid "Padding" +#~ msgstr "Betegarria" -#: gtk/gtktexttag.c:712 -msgid "Whether left and right margins accumulate." -msgstr "Ezkerreko eta eskuineko marjinak pilatu edo ez" +#~ msgid "Padding that should be put around icons in the tray" +#~ msgstr "" +#~ "Betegarria (erretiluko ikonoaren inguruan jarri beharko litzatekeena)" -#: gtk/gtktexttag.c:725 -msgid "Background full height set" -msgstr "Atzeko planoaren altuera osoaren ezarpena" +#~ msgid "The pixel size that icons should be forced to, or zero" +#~ msgstr "Derrigorrez ikonoek edukiko duten tamaina pixeletan, edo zero" -#: gtk/gtktexttag.c:726 -msgid "Whether this tag affects background height" -msgstr "" -"Etiketa honek atzeko planoaren altuerari eragiten dion ala ez adierazten du" +#~ msgid "Add tearoffs to menus" +#~ msgstr "Gehitu askagarriak menuei" -#: gtk/gtktexttag.c:765 -msgid "Justification set" -msgstr "Justifikazioaren ezarpena" +#~ msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +#~ msgstr "" +#~ "Menuei menu-elementu askagarriak gehitu behar zaizkien ala ez adierazten " +#~ "du" -#: gtk/gtktexttag.c:766 -msgid "Whether this tag affects paragraph justification" -msgstr "" -"Etiketa honek paragrafoaren justifikazioari eragiten dion ala ez adierazten " -"du" +#~ msgid "Merged UI definition" +#~ msgstr "Batutako UI definizioa" -#: gtk/gtktexttag.c:773 -msgid "Left margin set" -msgstr "Ezkerreko marjinaren ezarpena" +#~ msgid "An XML string describing the merged UI" +#~ msgstr "Batutako UI azaltzen duen XML katea" -#: gtk/gtktexttag.c:774 -msgid "Whether this tag affects the left margin" -msgstr "Etiketa honek ezkerreko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" +#~ msgid "Header Padding" +#~ msgstr "Goiburuko betegarria" -#: gtk/gtktexttag.c:777 -msgid "Indent set" -msgstr "Koskaren ezarpena" +#~ msgid "Number of pixels around the header." +#~ msgstr "Goiburuaren inguruko pixel kopurua." -#: gtk/gtktexttag.c:778 -msgid "Whether this tag affects indentation" -msgstr "Etiketa honek koskari eragiten dion ala ez adierazten du" +#~ msgid "Content Padding" +#~ msgstr "Edukiaren betegarria" -#: gtk/gtktexttag.c:785 -msgid "Pixels above lines set" -msgstr "Lerroen gaineko pixelen ezarpena" +#~ msgid "Number of pixels around the content pages." +#~ msgstr "Edukiaren orrialdeen inguruko pixel kopurua." -#: gtk/gtktexttag.c:786 gtk/gtktexttag.c:790 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" -msgstr "" -"Etiketa honek lerroen gaineko pixel-kopuruari eragiten dion ala ez " -"adierazten du" +#~ msgid "Header image" +#~ msgstr "Goiburuko irudia" -#: gtk/gtktexttag.c:789 -msgid "Pixels below lines set" -msgstr "Lerroen azpiko pixelen ezarpena" +#~ msgid "Header image for the assistant page" +#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen goiburuko irudia" -#: gtk/gtktexttag.c:793 -msgid "Pixels inside wrap set" -msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelen ezarpena" +#~ msgid "Sidebar image" +#~ msgstr "Albo-panelaren irudia" -#: gtk/gtktexttag.c:794 -msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" -msgstr "" -"Etiketa honek itzulbiratutako lerroen arteko pixel-kopuruari eragiten dion " -"ala ez adierazten du" +#~ msgid "Sidebar image for the assistant page" +#~ msgstr "Laguntzako orrialdearen albo-panelaren irudia" -#: gtk/gtktexttag.c:801 -msgid "Right margin set" -msgstr "Eskuineko marjinaren ezarpena" +#~ msgid "Minimum child width" +#~ msgstr "Umearen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktexttag.c:802 -msgid "Whether this tag affects the right margin" -msgstr "Etiketa honek eskuineko marjinari eragiten dion ala ez adierazten du" +#~ msgid "Minimum width of buttons inside the box" +#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktexttag.c:816 -msgid "Underline RGBA set" -msgstr "GBUA azpimarraren ezarpena" +#~ msgid "Minimum child height" +#~ msgstr "Umearen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtktexttag.c:817 -msgid "Whether this tag affects underlining color" -msgstr "" -"Etiketa honek azpimarraren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +#~ msgid "Minimum height of buttons inside the box" +#~ msgstr "Laukiaren barruan botoiek duten gutxieneko altuera" -#: gtk/gtktexttag.c:827 -msgid "Strikethrough RGBA set" -msgstr "GBUA marratuaren ezarpena" +#~ msgid "Child internal width padding" +#~ msgstr "Umearen barneko zabaleraren betegarria" -#: gtk/gtktexttag.c:828 -msgid "Whether this tag affects strikethrough color" -msgstr "Etiketa honek marratuaren koloreari eragiten dion ala ez adierazten du" +#~ msgid "Amount to increase child's size on either side" +#~ msgstr "Umearen tamaina bi alboetan handitzeko kopurua" -# -#: gtk/gtktexttag.c:831 -msgid "Wrap mode set" -msgstr "Itzulbiratze-moduaren ezarpena" +#~ msgid "Child internal height padding" +#~ msgstr "Umearen barneko altueraren betegarria" -#: gtk/gtktexttag.c:832 -msgid "Whether this tag affects line wrap mode" -msgstr "" -"Etiketa honek lerroen itzulbiratze-moduari eragiten dion ala ez adierazten du" +#~ msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +#~ msgstr "Umearen tamaina goian eta behean handitzeko kopurua" -#: gtk/gtktexttag.c:835 -msgid "Tabs set" -msgstr "Tabuladoreen ezarpena" +#~ msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +#~ msgstr "" +#~ "Umearen eta haren ingurukoen artean jarri beharreko tarte osagarria, " +#~ "pixeletan" -#: gtk/gtktexttag.c:836 -msgid "Whether this tag affects tabs" -msgstr "Etiketa honek tabuladoreei eragiten dien ala ez adierazten du" +#~ msgid "" +#~ "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +#~ msgstr "" +#~ "Ezartzen bada, etiketa oinarriko elementu bat hautatzeko erabiltzen da, " +#~ "bistaratu ordez" -#: gtk/gtktexttag.c:839 -msgid "Invisible set" -msgstr "Ikusezintasunaren ezarpena" +#~ msgid "Horizontal alignment for child" +#~ msgstr "Umearentzako lerrokatze horizontala" -#: gtk/gtktexttag.c:840 -msgid "Whether this tag affects text visibility" -msgstr "" -"Etiketa honek testuaren ikusgaitasunari eragiten dion ala ez adierazten du" +#~ msgid "Vertical alignment for child" +#~ msgstr "Umearentzako lerrokatze bertikala" -#: gtk/gtktexttag.c:843 -msgid "Paragraph background set" -msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren ezarpena" +#~ msgid "Child widget to appear next to the button text" +#~ msgstr "Menuaren testuaren ondoan agertu beharreko trepeta umea" -#: gtk/gtktexttag.c:844 -msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" -msgstr "" -"Etiketa honek paragrafoaren atzeko planoaren koloreari eragiten dion ala ez" +#~ msgid "Image position" +#~ msgstr "Irudiaren posizioa" -#: gtk/gtktexttag.c:847 -msgid "Fallback set" -msgstr "Ezarri ordezkoa" +#~ msgid "The position of the image relative to the text" +#~ msgstr "Irudiaren posizioa, testuarekiko erlatiboa" -#: gtk/gtktexttag.c:848 -msgid "Whether this tag affects font fallback" -msgstr "Etiketa honek ordezko letra-tipoari eragiten dion ala ez" +# +#~ msgid "Default Spacing" +#~ msgstr "Tarte lehenetsia" -#: gtk/gtktexttag.c:851 -msgid "Letter spacing set" -msgstr "Hizkien arteko tartea" +#~ msgid "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons" +#~ msgstr "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria" -#: gtk/gtktexttag.c:852 -msgid "Whether this tag affects letter spacing" -msgstr "Etiketa honek hizkien arteko tarteari eragiten dion ala ez" +#~ msgid "Default Outside Spacing" +#~ msgstr "Kanpoko tarte lehenetsia" -#: gtk/gtktexttag.c:855 -msgid "Font features set" -msgstr "Letra-tipoaren ezarritako eginbideak" +#~ msgid "" +#~ "Extra space to add for GTK_CAN_DEFAULT buttons that is always drawn " +#~ "outside the border" +#~ msgstr "" +#~ "GTK_CAN_DEFAULT botoiei gehitzeko tarte osagarria, beti ertzetik kanpo " +#~ "marraztuta dagoena" -#: gtk/gtktexttag.c:856 -msgid "Whether this tag affects font features" -msgstr "Etiketa honek letra-tipoaren eginbideei eragiten dien ala ez" +#~ msgid "Child X Displacement" +#~ msgstr "Umearen X desplazamendua" -#: gtk/gtktextview.c:796 -msgid "Pixels Above Lines" -msgstr "Lerroen gaineko pixelak" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den x norabidean, botoia askatutakoan" -#: gtk/gtktextview.c:804 -msgid "Pixels Below Lines" -msgstr "Lerroen azpiko pixelak" +#~ msgid "Child Y Displacement" +#~ msgstr "Umearen Y desplazamendua" -#: gtk/gtktextview.c:812 -msgid "Pixels Inside Wrap" -msgstr "Itzulbiratzearen barruko pixelak" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +#~ msgstr "Umea noraino eraman behar den y norabidean, botoia askatutakoan" -# -#: gtk/gtktextview.c:828 -msgid "Wrap Mode" -msgstr "Itzulbiratze-modua" +#~ msgid "Displace focus" +#~ msgstr "Fokuaren desplazamendua" -#: gtk/gtktextview.c:858 -msgid "Left Margin" -msgstr "Ezkerreko marjina" +#~ msgid "" +#~ "Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the " +#~ "focus rectangle" +#~ msgstr "" +#~ "child_displacement_x/_y propietateak foku-laukian ere eragingo duen ala " +#~ "ez adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:878 -msgid "Right Margin" -msgstr "Eskuineko marjina" +#~ msgid "Inner Border" +#~ msgstr "Barneko ertza" -#: gtk/gtktextview.c:899 -msgid "Top Margin" -msgstr "Goiko marjina" +#~ msgid "Border between button edges and child." +#~ msgstr "Botoi-ertzaren eta umearen arteko ertza." -#: gtk/gtktextview.c:900 -msgid "Height of the top margin in pixels" -msgstr "Goiko marjinaren altuera pixeletan" +#~ msgid "Image spacing" +#~ msgstr "Irudi-tartea" -#: gtk/gtktextview.c:920 -msgid "Bottom Margin" -msgstr "Azpiko marjina" +#~ msgid "Spacing in pixels between the image and label" +#~ msgstr "irudiaren eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" -#: gtk/gtktextview.c:921 -msgid "Height of the bottom margin in pixels" -msgstr "Azpiko marjinaren altuera pixeletan" +#~ msgid "Cell background color" +#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea" -# -#: gtk/gtktextview.c:944 -msgid "Cursor Visible" -msgstr "Kurtsorea ikusgai" +#~ msgid "Cell background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Gelaxkaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtktextview.c:945 -msgid "If the insertion cursor is shown" -msgstr "Txertatze-kurtsorea agertzen bada" +#~ msgid "The stock ID of the stock icon to render" +#~ msgstr "Errendatu behar den oinarri-ikonoaren oinarri-IDa" -#: gtk/gtktextview.c:952 -msgid "Buffer" -msgstr "Bufferra" +#~ msgid "Follow State" +#~ msgstr "Hurrengo egoera" -#: gtk/gtktextview.c:953 -msgid "The buffer which is displayed" -msgstr "Bistaratutako bufferra" +#~ msgid "" +#~ "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state" +#~ msgstr "" +#~ "Errendatutako 'pixbuf'a egoerarekin bat koloreztatuko den ala ez " +#~ "adierazten du" -#: gtk/gtktextview.c:961 -msgid "Whether entered text overwrites existing contents" -msgstr "" -"Sartutako testuak lehendik dauden edukiak gainidazten dituen ala ez " -"adierazten du" +#~ msgid "Background color" +#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtktextview.c:968 -msgid "Accepts tab" -msgstr "Tabulazio-marka onartzen du" +#~ msgid "Background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtktextview.c:969 -msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" -msgstr "Tabuladoreak tabulazio-marka sartzea eragiten duen adierazten du" +#~ msgid "Foreground color as a GdkColor" +#~ msgstr "Aurreko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtktextview.c:1057 -msgid "Monospace" -msgstr "Tarte bakarrekoa" +#~ msgid "Indicator size" +#~ msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtktextview.c:1058 -msgid "Whether to use a monospace font" -msgstr "Tarte bakarreko letra-tipo bat erabiliko den ala ez" +#~ msgid "Size of check or radio indicator" +#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtktextview.c:1076 -msgid "Error underline color" -msgstr "Errore-azpimarren kolorea" +#~ msgid "Background RGBA color" +#~ msgstr "Atzeko planoaren GBUA kolorea" -#: gtk/gtktextview.c:1077 -msgid "Color with which to draw error-indication underlines" -msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" +#~ msgid "Indicator Size" +#~ msgstr "Adierazlearen tamaina" -#: gtk/gtktogglebutton.c:186 gtk/gtktoggletoolbutton.c:131 -msgid "If the toggle button should be pressed in" -msgstr "Txandakatze-botoiak sakatuta egon behar duen ala ez" +#~ msgid "Indicator Spacing" +#~ msgstr "Adierazlearen tartea" -#: gtk/gtktogglebutton.c:193 -msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" -msgstr "Txandakatze-botoia \"tarteko\" egoeran dagoen" +#~ msgid "Spacing around check or radio indicator" +#~ msgstr "Kontrol-laukiaren edo aukera-adierazlearen inguruko tartea" -#: gtk/gtktogglebutton.c:199 -msgid "Draw Indicator" -msgstr "Marrazki-adierazlea" +#~ msgid "The selected color" +#~ msgstr "Hautatutako kolorea" -#: gtk/gtktogglebutton.c:200 -msgid "If the toggle part of the button is displayed" -msgstr "Botoiaren txandakatze-aldea bistaratuta dagoen" +#~ msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +#~ msgstr "" +#~ "Hautatutako opakutasun-balioa (0 guztiz gardena, 65535 guztiz opakua)" -#: gtk/gtktoolbar.c:530 gtk/gtktoolpalette.c:995 -msgid "Toolbar Style" -msgstr "Tresna-barraren estiloa" +#~ msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item" +#~ msgstr "" +#~ "Goitibeherako menuek askagarri bat eduki dezaketen menuko elementu gisa " +#~ "ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:531 -msgid "How to draw the toolbar" -msgstr "Tresna-barra nola marraztu" +#~ msgid "Tearoff Title" +#~ msgstr "Askagarriaren izenburua" -#: gtk/gtktoolbar.c:538 -msgid "Show Arrow" -msgstr "Erakutsi gezia" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when the popup is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "" +#~ "Leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua laster-leihoa kentzean" -#: gtk/gtktoolbar.c:539 -msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" -msgstr "Gezia erakutsi behar den tresna-barra kabitzen ez denean" +#~ msgid "Appears as list" +#~ msgstr "Zerrenda gisa agertzen da" -#: gtk/gtktoolbar.c:560 -msgid "Size of icons in this toolbar" -msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" +#~ msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus" +#~ msgstr "" +#~ "Konbinazio-koadroko goitibeherako menuek menu-itxura baino zerrenda-" +#~ "itxura gehiago eduki behar duten ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:575 gtk/gtktoolpalette.c:981 -msgid "Icon size set" -msgstr "Ikono-tamainaren ezarpena" +# +#~ msgid "Arrow Size" +#~ msgstr "Geziaren tamaina" -#: gtk/gtktoolbar.c:576 gtk/gtktoolpalette.c:982 -msgid "Whether the icon-size property has been set" -msgstr "Ikono-tamainaren propietatea ezarri den edo ez" +#~ msgid "The minimum size of the arrow in the combo box" +#~ msgstr "Geziaren gutxiengo tamaina konbinazio-koadroan" -#: gtk/gtktoolbar.c:585 -msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" -msgstr "" -"Tresna-barra haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " -"adierazten du" +#~ msgid "The amount of space used by the arrow" +#~ msgstr "Geziak erabiltzen duen leku kopurua" -#: gtk/gtktoolbar.c:593 gtk/gtktoolitemgroup.c:1691 -msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" -msgstr "" -"Elementuak beste elementu homogeneoen tamaina bera eduki behar duen ala ez " -"adierazten du" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the combo box" +#~ msgstr "Konbinazio-koadroaren inguruan marraztuko den itzal mota" -#: gtk/gtktoolbar.c:607 -msgid "Spacer size" -msgstr "Zuriune-tamaina" +# +#~ msgid "Resize mode" +#~ msgstr "Tamaina aldatzeko modua" -#: gtk/gtktoolbar.c:608 -msgid "Size of spacers" -msgstr "Zuriuneen tamaina" +#~ msgid "Specify how resize events are handled" +#~ msgstr "Tamaina-aldatzeak nola kudeatzen diren adierazten du" -#: gtk/gtktoolbar.c:626 -msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" -msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" +# +#~ msgid "Border width" +#~ msgstr "Ertzaren zabalera" -#: gtk/gtktoolbar.c:634 -msgid "Maximum child expand" -msgstr "Umearen gehienezko zabalera" +#~ msgid "The width of the empty border outside the containers children" +#~ msgstr "Edukiontzi umeen kanpoko ertz hutsaren zabalera" -#: gtk/gtktoolbar.c:635 -msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" -msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua" +#~ msgid "Child" +#~ msgstr "Umea" -#: gtk/gtktoolbar.c:651 -msgid "Space style" -msgstr "Zuriunearen estiloa" +#~ msgid "Can be used to add a new child to the container" +#~ msgstr "Edukiontziari beste ume bat gehitzeko erabil daiteke" -#: gtk/gtktoolbar.c:652 -msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" -msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" +#~ msgid "Content area border" +#~ msgstr "Edukiaren arearen ertza" -#: gtk/gtktoolbar.c:659 -msgid "Button relief" -msgstr "Botoiaren erliebea" +#~ msgid "Width of border around the main dialog area" +#~ msgstr "Ertzak elkarrizketa-area nagusiaren inguruan duen zabalera" -#: gtk/gtktoolbar.c:660 -msgid "Type of bevel around toolbar buttons" -msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" +#~ msgid "Content area spacing" +#~ msgstr "Edukiaren arearen tartea" -#: gtk/gtktoolbar.c:676 -msgid "Style of bevel around the toolbar" -msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" +#~ msgid "Spacing between elements of the main dialog area" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadro nagusiko areako elementuen arteko tartea" -#: gtk/gtktoolbutton.c:244 -msgid "Text to show in the item." -msgstr "Elementuan erakutsi beharreko testua." +#~ msgid "Button spacing" +#~ msgstr "Botoien tartea" -#: gtk/gtktoolbutton.c:251 -msgid "" -"If set, an underline in the label property indicates that the next character " -"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" -msgstr "" -"Ezartzen bada, etiketa propietatearen azpimarrak adierazten du hurrengo " -"karakterea tekla bizkortzaile mnemoteknikorako erabili behar dela " -"gainezkatze menuan." +#~ msgid "Spacing between buttons" +#~ msgstr "Botoien arteko tartea" -#: gtk/gtktoolbutton.c:258 -msgid "Widget to use as the item label" -msgstr "Elementu-etiketa gisa erabili beharreko trepeta" +#~ msgid "Action area border" +#~ msgstr "Ekintza-arearen ertza" -#: gtk/gtktoolbutton.c:269 -msgid "Stock Id" -msgstr "Stock-ID-a" +#~ msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Elkarrizketa-koadroaren behealdeko botoi-arearen inguruko ertzaren " +#~ "zabalera" -#: gtk/gtktoolbutton.c:270 -msgid "The stock icon displayed on the item" -msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa" +#~ msgid "" +#~ "Border between text and frame. Overrides the inner-border style property" +#~ msgstr "" +#~ "Testua eta markoaren arteko ertza. 'Barneko ertza' propietateari " +#~ "jaramonik ez zaio egingo" -#: gtk/gtktoolbutton.c:288 -msgid "The name of the themed icon displayed on the item" -msgstr "Elementuan bistaratutako ikono-gaiaren izena" +#~ msgid "Which kind of shadow to draw around the entry when has-frame is set" +#~ msgstr "Sarreraren inguruan marraztuko den itzal mota 'markoa du' ezartzean" -# -#: gtk/gtktoolbutton.c:294 -msgid "Icon widget" -msgstr "Ikono-trepeta" +#~ msgid "Primary stock ID" +#~ msgstr "Oinarri-ID nagusia" -#: gtk/gtktoolbutton.c:295 -msgid "Icon widget to display in the item" -msgstr "Elementuan bistaratu beharreko ikono-trepeta" +#~ msgid "Stock ID for primary icon" +#~ msgstr "Ikono nagusiarentzako oinarri-IDa" -# -#: gtk/gtktoolbutton.c:311 -msgid "Icon spacing" -msgstr "Ikono-tartea" +#~ msgid "Secondary stock ID" +#~ msgstr "Bigarren mailako oinarri-IDa" -#: gtk/gtktoolbutton.c:312 -msgid "Spacing in pixels between the icon and label" -msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" +#~ msgid "Stock ID for secondary icon" +#~ msgstr "Bigarren mailako ikonoarentzako oinarri-IDa" -#: gtk/gtktoolitem.c:194 -msgid "" -"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " -"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" -msgstr "" -"Tresna-barrako elementua garrantzitsua den ala ez adierazten du. TRUE (egia) " -"bada, tresna-barrako botoiek testua GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ moduan adierazten " -"dute" +# +#~ msgid "Icon Prelight" +#~ msgstr "Ikono argitua" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1642 -msgid "The human-readable title of this item group" -msgstr "Elementuen talde honen titulua pertsonek irakur ahal izateko" +#~ msgid "Whether activatable icons should prelight when hovered" +#~ msgstr "" +#~ "Ikono aktibagarriak argitu behar diren sagua gainetik igarotzean edo ez" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1649 -msgid "A widget to display in place of the usual label" -msgstr "Trepeta ohiko etiketaren ordez bistaratzeko" +#~ msgid "Progress Border" +#~ msgstr "Progresioaren ertza" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1655 -msgid "Collapsed" -msgstr "Tolestuta" +#~ msgid "Border around the progress bar" +#~ msgstr "Progresio-barraren inguruko ertza" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1656 -msgid "Whether the group has been collapsed and items are hidden" -msgstr "Taldea tolestu egin den eta elementuak ezkutatu diren edo ez" +#~ msgid "Border between text and frame." +#~ msgstr "Testu eta markoaren arteko ertza." -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1662 -msgid "ellipsize" -msgstr "elipsi gisa" +#~ msgid "Space to put between the label and the child" +#~ msgstr "Etiketaren eta umearen artean jarri beharreko tartea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1663 -msgid "Ellipsize for item group headers" -msgstr "Elementuen taldearen goiburuentzako elipsia" +#~ msgid "Expander Size" +#~ msgstr "Zabaltzailearen tamaina" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1669 -msgid "Header Relief" -msgstr "Goiburuko erliebea" +#~ msgid "Size of the expander arrow" +#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren tamaina" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1670 -msgid "Relief of the group header button" -msgstr "Taldearen goiburuko botoiaren erliebea" +#~ msgid "Spacing around expander arrow" +#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren inguruko tartea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1683 -msgid "Header Spacing" -msgstr "Goiburuko tartea" +# +#~ msgid "Selection Box Color" +#~ msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1684 -msgid "Spacing between expander arrow and caption" -msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea" +#~ msgid "Color of the selection box" +#~ msgstr "Hautapen-koadroaren kolorea" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1698 -msgid "Whether the item should receive extra space when the group grows" -msgstr "" -"Taldea haztean, elementuak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " -"adierazten du" +# +#~ msgid "Selection Box Alpha" +#~ msgstr "Alfaren hautapen-koadroa" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1705 -msgid "Whether the item should fill the available space" -msgstr "Elementuak tarte erabilgarria beteko duen edo ez adierazten du" +#~ msgid "Opacity of the selection box" +#~ msgstr "Hautapen-koadroaren opakutasuna" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1711 -msgid "New Row" -msgstr "Errenkada berria" +# +#~ msgid "Icon set" +#~ msgstr "Ikonoaren ezarpena" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1712 -msgid "Whether the item should start a new row" -msgstr "Elementuak errenkada berri bat hasi behar duen edo ez adierazten du" +#~ msgid "Icon set to display" +#~ msgstr "Bistaratu beharreko ikonoa" -#: gtk/gtktoolitemgroup.c:1719 -msgid "Position of the item within this group" -msgstr "Elementuaren posizioa talde honetan" +#~ msgid "Width of border around the content area" +#~ msgstr "Ertzak edukiaren arearen inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtktoolpalette.c:966 -msgid "Size of icons in this tool palette" -msgstr "Tresnen paleta honetako ikonoen tamaina" +#~ msgid "Spacing between elements of the area" +#~ msgstr "Areako elementuen arteko tartea" -#: gtk/gtktoolpalette.c:996 -msgid "Style of items in the tool palette" -msgstr "Tresnen paletako elementuen estiloa" +#~ msgid "Width of border around the action area" +#~ msgstr "Ekintzaren arearen inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1012 -msgid "Exclusive" -msgstr "Esklusiboa" +#~ msgid "Minimum height for filling blocks" +#~ msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko altuera" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1013 -msgid "Whether the item group should be the only expanded at a given time" -msgstr "Elementuen taldea zehaztutako orduan soilik zabalduko den edo ez" +#~ msgid "Minimum height for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko altuera" -#: gtk/gtktoolpalette.c:1028 -msgid "" -"Whether the item group should receive extra space when the palette grows" -msgstr "" -"Paleta haztean, elementuen taldeak beste tarte bat eduki behar duen ala ez " -"adierazten du" +#~ msgid "Minimum width for filling blocks" +#~ msgstr "Bloke betegarrien gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreemenu.c:265 -msgid "TreeMenu model" -msgstr "ZuhaitzMenua modeloa" +#~ msgid "Minimum width for blocks that fill the bar" +#~ msgstr "Barra betetzen duten blokeen gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreemenu.c:266 -msgid "The model for the tree menu" -msgstr "Zuhaitz-menuaren modeloa" +#~ msgid "Style of bevel around the menubar" +#~ msgstr "Menu-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtktreemenu.c:288 -msgid "TreeMenu root row" -msgstr "ZuhaitzMenuaren erroko errenkada" +#~ msgid "Internal padding" +#~ msgstr "Barneko tarte betegarria" -#: gtk/gtktreemenu.c:289 -msgid "The TreeMenu will display children of the specified root" -msgstr "ZuhaitzMenuak zehaztutako erroaren umeak bistaratuko ditu" +#~ msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +#~ msgstr "" +#~ "Menu-barraren itzalaren eta menuko elementuen arteko ertzen espazioa" -#: gtk/gtktreemenu.c:322 -msgid "Tearoff" -msgstr "Askagarria" +#~ msgid "" +#~ "A title that may be displayed by the window manager when this menu is " +#~ "torn-off" +#~ msgstr "Menu hau bereiztean leiho-kudeatzaileak bistara dezakeen izenburua" -#: gtk/gtktreemenu.c:323 -msgid "Whether the menu has a tearoff item" -msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez" +#~ msgid "Tearoff State" +#~ msgstr "Askagarri-egoera" -# -#: gtk/gtktreemenu.c:339 -msgid "Wrap Width" -msgstr "Doitze-zabalera" +#~ msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off" +#~ msgstr "Menua askatzen den ala ez adierazten duen balio boolearra" -#: gtk/gtktreemenu.c:340 -msgid "Wrap width for laying out items in a grid" -msgstr "Sareta bateko elementuak diseinatzeko doitze-zabalera" +#~ msgid "Horizontal Padding" +#~ msgstr "Tarte betegarri horizontala" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:532 -#| msgid "The selection mode" -msgid "The child model" -msgstr "Umearen eredua" +#~ msgid "Extra space at the left and right edges of the menu" +#~ msgstr "Menuaren ezkerreko eta eskuineko ertzen tarte osagarria" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:533 -#| msgid "The model for the tree view" -msgid "The model for the filtermodel to filter" -msgstr "Iragazki ereduaren eredua iragazteko" +#~ msgid "Vertical Padding" +#~ msgstr "Betegarri bertikala" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:540 -msgid "The virtual root" -msgstr "Erro birtuala" +#~ msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +#~ msgstr "Menuaren goian eta behean tarte osagarria" -#: gtk/gtktreemodelfilter.c:541 -msgid "The virtual root (relative to the child model) for this filtermodel" -msgstr "Iragazki eredu honen erro birtuala (umearen ereduari dagokiona)" +#~ msgid "Vertical Offset" +#~ msgstr "Desplazamendu bertikala" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:484 -msgid "TreeModelSort Model" -msgstr "TreeModelSort modeloa" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "vertically" +#~ msgstr "" +#~ "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua bertikalki, horrenbeste pixelez" -#: gtk/gtktreemodelsort.c:485 -msgid "The model for the TreeModelSort to sort" -msgstr "Ordenatzeko TreeModelSort-en modeloa" +# +#~ msgid "Horizontal Offset" +#~ msgstr "Desplazamendu horizontala" -#: gtk/gtktreeview.c:1033 -msgid "TreeView Model" -msgstr "TreeView modeloa" +#~ msgid "" +#~ "When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +#~ "horizontally" +#~ msgstr "" +#~ "Menua azpimenua bada, desplaza ezazu menua horizontalki, horrenbeste " +#~ "pixelez" -#: gtk/gtktreeview.c:1034 -msgid "The model for the tree view" -msgstr "Zuhaitz-ikuspegirako modeloa" +#~ msgid "Double Arrows" +#~ msgstr "Gezi bikoitzak" -#: gtk/gtktreeview.c:1040 -msgid "Headers Visible" -msgstr "Goiburu ikusgaiak" +#~ msgid "When scrolling, always show both arrows." +#~ msgstr "Korritzean beti erakutsi bi geziak" -#: gtk/gtktreeview.c:1041 -msgid "Show the column header buttons" -msgstr "Zutabearen goiburuko botoiak erakusten ditu" +# +#~ msgid "Arrow Placement" +#~ msgstr "Gezien kokalekua" -#: gtk/gtktreeview.c:1047 -msgid "Headers Clickable" -msgstr "Goiburu klikagarriak" +#~ msgid "Indicates where scroll arrows should be placed" +#~ msgstr "Korritze-geziak non kokatu behar diren adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:1048 -msgid "Column headers respond to click events" -msgstr "Zutabeko goiburuek klik-ei erantzuten diete" +#~ msgid "Arbitrary constant to scale down the size of the scroll arrow" +#~ msgstr "" +#~ "Konstante arbitrarioa korritze-geziaren tamainaren eskala txikiagotzeko" -#: gtk/gtktreeview.c:1054 -msgid "Expander Column" -msgstr "Zabaltzailearen zutabea" +#~ msgid "Right Justified" +#~ msgstr "Eskuinean lerrokatuta" -#: gtk/gtktreeview.c:1055 -msgid "Set the column for the expander column" -msgstr "Ezarri zabaltzailearen zutabearentzako zutabea" +#~ msgid "" +#~ "Sets whether the menu item appears justified at the right side of a menu " +#~ "bar" +#~ msgstr "" +#~ "Menuko elementuak menu-barraren eskuineko aldean justifikatuta agertuko " +#~ "diren edo ez ezartzen du" -#: gtk/gtktreeview.c:1076 -msgid "Rules Hint" -msgstr "Arauen aholkua" +#~ msgid "" +#~ "Amount of space used up by arrow, relative to the menu item's font size" +#~ msgstr "" +#~ "Geziak erabiltzen duen leku kopurua, menuko elementuen letra-" +#~ "tamainarekiko erlatiboa" -#: gtk/gtktreeview.c:1077 -msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" -msgstr "" -"Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez " -"marrazteko" +#~ msgid "Width in Characters" +#~ msgstr "Zabalera karakteretan" -#: gtk/gtktreeview.c:1083 -msgid "Enable Search" -msgstr "Gaitu bilaketa" +#~ msgid "The minimum desired width of the menu item in characters" +#~ msgstr "Menuko elementuaren gutxieneko zabalera (karakteretan)" -#: gtk/gtktreeview.c:1084 -msgid "View allows user to search through columns interactively" -msgstr "" -"Ikuspegiak erabiltzailearen zutabeetan barrena interaktiboki bilatzeko " -"baimena ematen dio" +#~ msgid "label border" +#~ msgstr "etiketaren ertza" -#: gtk/gtktreeview.c:1090 -msgid "Search Column" -msgstr "Bilaketa-zutabea" +#~ msgid "Width of border around the label in the message dialog" +#~ msgstr "Elkarrizketa-koadroko etiketaren inguruko ertzaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:1091 -msgid "Model column to search through during interactive search" -msgstr "Bilaketa interaktiboan bilaketa egiteko zutabe-eredua" +# +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Irudia" -#: gtk/gtktreeview.c:1109 -msgid "Fixed Height Mode" -msgstr "Altuera finkoko modua" +#~ msgid "The image" +#~ msgstr "Irudia" -#: gtk/gtktreeview.c:1110 -msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" -msgstr "" -"GtkTreeView azkartzen du, errenkada guztiek altuera bera dutela suposatuz" +#~ msgid "Tab overlap" +#~ msgstr "Fitxa gainjartzea" -#: gtk/gtktreeview.c:1129 -msgid "Hover Selection" -msgstr "Nabarmendutakoa hautatzea" +#~ msgid "Size of tab overlap area" +#~ msgstr "Fitxa gainjarriaren arearen tamaina" -#: gtk/gtktreeview.c:1130 -msgid "Whether the selection should follow the pointer" -msgstr "Hautapenak erakusleari jarraituko dion ala ez adierazten du" +#~ msgid "Tab curvature" +#~ msgstr "Fitxa-kurbatura" -#: gtk/gtktreeview.c:1148 -msgid "Hover Expand" -msgstr "Nabarmendutakoa zabaltzea" +#~ msgid "Size of tab curvature" +#~ msgstr "Fitxa-kurbaturaren tamaina" -#: gtk/gtktreeview.c:1149 -msgid "" -"Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" -msgstr "Errenkadak zabalduko/tolestuko diren ala ez adierazten du" +# +#~ msgid "Arrow spacing" +#~ msgstr "Gezien tartea" -#: gtk/gtktreeview.c:1162 -msgid "Show Expanders" -msgstr "Erakutsi zabaltzaileak" +# +#~ msgid "Scroll arrow spacing" +#~ msgstr "Korritze-gezien tartea" -#: gtk/gtktreeview.c:1163 -msgid "View has expanders" -msgstr "Ikuspegiak zabaltzaileak ditu" +#~ msgid "Initial gap" +#~ msgstr "Hasierako tartea" -#: gtk/gtktreeview.c:1176 -msgid "Level Indentation" -msgstr "Koska-maila" +#~ msgid "Initial gap before the first tab" +#~ msgstr "Aurreneko fitxaren aurretik dagoen hasierako tartea" -#: gtk/gtktreeview.c:1177 -msgid "Extra indentation for each level" -msgstr "Maila bakoitzaren koska estra" +#~ msgid "Tab gap" +#~ msgstr "Fitxa-tartea" -#: gtk/gtktreeview.c:1184 -msgid "Rubber Banding" -msgstr "Goma-banda" +#~ msgid "Active tab is drawn with a gap at the bottom" +#~ msgstr "Fitxa aktiboak tarte bat dauka marraztuta behean" -#: gtk/gtktreeview.c:1185 -msgid "" -"Whether to enable selection of multiple items by dragging the mouse pointer" -msgstr "" -"Hainbat elementu hautatzen utziko duen edo ez saguaren erakuslearekin " -"arrastatzean" +# +#~ msgid "Handle Size" +#~ msgstr "Heldulekuaren tamaina" -#: gtk/gtktreeview.c:1191 -msgid "Enable Grid Lines" -msgstr "Gaitu saretako marrak" +#~ msgid "Width of handle" +#~ msgstr "Heldulekuaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:1192 -msgid "Whether grid lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Saretako marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztuko diren edo ez" +#~ msgid "Show 'Connect to Server'" +#~ msgstr "Erakutsi 'Konektatu zerbitzarira'" -#: gtk/gtktreeview.c:1199 -msgid "Enable Tree Lines" -msgstr "Gaitu zuhaitz-marrak" +#~ msgid "" +#~ "Whether the sidebar includes a builtin shortcut to a 'Connect to server' " +#~ "dialog" +#~ msgstr "" +#~ "Albo-barrak barneko lasterbidea duen 'Konektatu zerbitzarira' " +#~ "elkarrizketa-koadrora ala ez adierazten du" -#: gtk/gtktreeview.c:1200 -msgid "Whether tree lines should be drawn in the tree view" -msgstr "Zuhaitz-marrak zuhaitzaren ikuspegian marraztu edo ez" +#~ msgid "Whether the plug is embedded" +#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen edo ez" -#: gtk/gtktreeview.c:1207 -msgid "The column in the model containing the tooltip texts for the rows" -msgstr "Errenkaden argibideak dauzkan modeloaren zutabea" +#~ msgid "Socket Window" +#~ msgstr "Socket-aren leihoa" -#: gtk/gtktreeview.c:1245 -msgid "Vertical Separator Width" -msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" +#~ msgid "The window of the socket the plug is embedded in" +#~ msgstr "Konektorea kapsulatuta dagoen socket-aren leihoa" -#: gtk/gtktreeview.c:1246 -msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" -msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" +#~ msgid "Transitions enabled" +#~ msgstr "Onartutako trantsizioak" -#: gtk/gtktreeview.c:1254 -msgid "Horizontal Separator Width" -msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" +#~ msgid "Whether show/hide transitions are enabled or not" +#~ msgstr "Erakutsi/Ezkutatu trantsizioak gaituta dagoen ala ez" + +# +#~ msgid "X spacing" +#~ msgstr "X tartea" -#: gtk/gtktreeview.c:1255 -msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" -msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" +#~ msgid "Extra spacing applied to the width of a progress bar." +#~ msgstr "Progresio-barraren zabalerari aplikatutako tarte gehigarria." -#: gtk/gtktreeview.c:1263 -msgid "Allow Rules" -msgstr "Arauak onartzen dira" +# +#~ msgid "Y spacing" +#~ msgstr "Y tartea" -#: gtk/gtktreeview.c:1264 -msgid "Allow drawing of alternating color rows" -msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" +#~ msgid "Extra spacing applied to the height of a progress bar." +#~ msgstr "Progresio-barraren altuerari aplikatutako tarte gehigarria." -#: gtk/gtktreeview.c:1270 -msgid "Indent Expanders" -msgstr "Koskatu zabaltzaileak" +#~ msgid "Minimum horizontal bar width" +#~ msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:1271 -msgid "Make the expanders indented" -msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" +#~ msgid "The minimum horizontal width of the progress bar" +#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera horizontala" -#: gtk/gtktreeview.c:1277 -msgid "Even Row Color" -msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" +#~ msgid "Minimum horizontal bar height" +#~ msgstr "Barra horizontalaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtktreeview.c:1278 -msgid "Color to use for even rows" -msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" +#~ msgid "Minimum horizontal height of the progress bar" +#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera horizontala" -#: gtk/gtktreeview.c:1284 -msgid "Odd Row Color" -msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" +#~ msgid "Minimum vertical bar width" +#~ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:1285 -msgid "Color to use for odd rows" -msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" +#~ msgid "The minimum vertical width of the progress bar" +#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko zabalera bertikala" -#: gtk/gtktreeview.c:1292 -msgid "Grid line width" -msgstr "Saretako marren zabalera" +#~ msgid "Minimum vertical bar height" +#~ msgstr "Barra bertikalaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtktreeview.c:1293 -msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" -msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan" +#~ msgid "The minimum vertical height of the progress bar" +#~ msgstr "Progresio-barraren gutxieneko altuera bertikala" # -#: gtk/gtktreeview.c:1299 -msgid "Tree line width" -msgstr "Zuhaitz-marren zabalera" +#~ msgid "Slider Width" +#~ msgstr "Graduatzailearen zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:1300 -msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" -msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan" +#~ msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +#~ msgstr "Korritze-barraren edo eskalaren zabalera" -#: gtk/gtktreeview.c:1306 -msgid "Grid line pattern" -msgstr "Sareta-marren eredua" +#~ msgid "Trough Border" +#~ msgstr "Kanalaren ertza" -#: gtk/gtktreeview.c:1307 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" -msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko" +#~ msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +#~ msgstr "Koadroen/gezien eta ertzaren arteko tartea" -#: gtk/gtktreeview.c:1313 -msgid "Tree line pattern" -msgstr "Zuhaitz-marren eredua" +#~ msgid "Stepper Size" +#~ msgstr "Geziaren tamaina" -#: gtk/gtktreeview.c:1314 -msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" -msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko" +#~ msgid "Length of step buttons at ends" +#~ msgstr "Urrats-botoien bukaerako luzera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 -msgid "Whether to display the column" -msgstr "Zutabea bistaratu behar den ala ez adierazten du" +# +#~ msgid "Stepper Spacing" +#~ msgstr "Geziaren tartea" + +#~ msgid "Spacing between step buttons and thumb" +#~ msgstr "Botoien eta kurtsorearen arteko tartea" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253 gtk/gtkwindow.c:776 -msgid "Resizable" -msgstr "Neurriz alda daiteke" +#~ msgid "Arrow X Displacement" +#~ msgstr "Geziaren X desplazamendua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254 -msgid "Column is user-resizable" -msgstr "Erabiltzaileak zutabea neurriz alda dezake" +#~ msgid "" +#~ "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den x norabidean, botoia sakatutakoan" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261 -msgid "Current X position of the column" -msgstr "Zutabearen uneko X posizioa" +# +#~ msgid "Arrow Y Displacement" +#~ msgstr "Geziaren Y desplazamendua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269 -msgid "Current width of the column" -msgstr "Zutabearen uneko zabalera" +#~ msgid "" +#~ "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +#~ msgstr "Gezia noraino eraman behar den y norabidean, botoia sakatutakoan" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:284 -msgid "Sizing" -msgstr "Neurriak ezartzea" +#~ msgid "Trough Under Steppers" +#~ msgstr "Kanala gezi azpian" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285 -msgid "Resize mode of the column" -msgstr "Zutabearen tamainaz aldatzeko modua" +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw trough for full length of range or exclude the steppers " +#~ "and spacing" +#~ msgstr "" +#~ "Barruti osorako marraztu edo desplazamenduko geziak eta tarteak kendu" # -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292 -msgid "Fixed Width" -msgstr "Zabalera finkoa" - -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293 -msgid "Current fixed width of the column" -msgstr "Zutabearen uneko zabalera finkoa" +#~ msgid "Arrow scaling" +#~ msgstr "Gezia eskalatzea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301 -msgid "Minimum allowed width of the column" -msgstr "Zutabearen baimendutako gutxieneko zabalera" +#~ msgid "Arrow scaling with regard to scroll button size" +#~ msgstr "Gezia eskalatzea korritze botoiaren tamainarekiko" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:308 -msgid "Maximum Width" -msgstr "Gehienezko zabalera" +#~ msgid "Slider Length" +#~ msgstr "Graduatzailearen luzera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:309 -msgid "Maximum allowed width of the column" -msgstr "Zutabearen baimendutako gehienezko zabalera" +#~ msgid "Length of scale's slider" +#~ msgstr "Eskala-graduatzailearen luzera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:317 -msgid "Title to appear in column header" -msgstr "Zutabearen goiburuan azaldu beharreko izenburua" +#~ msgid "Value spacing" +#~ msgstr "Balioaren tartea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:324 -msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" -msgstr "Trepetari esleitutako zabaleraren zati gehigarria lortzen du zutabeak" +#~ msgid "Space between value text and the slider/trough area" +#~ msgstr "" +#~ "Balio-testuaren eta graduatzailearen/kurtsorearen arearen arteko tartea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 -msgid "Clickable" -msgstr "Klikagarria" +#~ msgid "Minimum Slider Length" +#~ msgstr "Graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:331 -msgid "Whether the header can be clicked" -msgstr "Goiburua klikagarria den ala ez adierazten du" +#~ msgid "Minimum length of scrollbar slider" +#~ msgstr "Korritze-barraren graduatzailearen gutxieneko luzera" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 -msgid "Widget to put in column header button instead of column title" -msgstr "" -"Zutabearen goiburuko botoian zutabearen izenburuaren ordez ezarri beharreko " -"trepeta " +#~ msgid "Fixed slider size" +#~ msgstr "Graduatzailearen tamaina finkoa" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 -msgid "X Alignment of the column header text or widget" -msgstr "Zutabearen goiburuko testuaren edo trepetaren X lerrokatzea" +#~ msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +#~ msgstr "Ez aldatu graduatzailearen tamaina; blokeatu gutxieneko luzeran" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:352 -msgid "Whether the column can be reordered around the headers" -msgstr "Zutabea goiburuen inguruan berrantola daitekeen ala ez adierazten du" +# +#~ msgid "Window Placement Set" +#~ msgstr "Leihoa kokatzeko ezarpena" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:358 -msgid "Sort indicator" -msgstr "Ordenaren adierazlea" +#~ msgid "" +#~ "Whether \"window-placement\" should be used to determine the location of " +#~ "the contents with respect to the scrollbars." +#~ msgstr "" +#~ "Edukien kokalekua korritze-barrekiko zehazteko \"window-placement\" " +#~ "erabili behar den edo ez." -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:359 -msgid "Whether to show a sort indicator" -msgstr "Ordenaren adierazlea erakutsi behar den ala ez adierazten du" +# +#~ msgid "Scrollbars within bevel" +#~ msgstr "Korritze-barra alaken artean" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:365 -msgid "Sort order" -msgstr "Ordenazioa" +#~ msgid "Place scrollbars within the scrolled window's bevel" +#~ msgstr "Korritutako leihoaren alaken artean kokatzen du Korritze-barra" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:366 -msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" -msgstr "Adierazleak adierazi behar duen ordenazio-norabidea" +# +#~ msgid "Scrollbar spacing" +#~ msgstr "Korritze-barraren tartea" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:381 -msgid "Sort column ID" -msgstr "Ordenatu ID zutabea" +#~ msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +#~ msgstr "" +#~ "Korritze-barren eta korritutako leihoaren artean dagoen pixel-kopurua" -#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:382 -msgid "Logical sort column ID this column sorts on when selected for sorting" -msgstr "" -"Zutabe honek (ordenatzeko hautatzean) ordenatzen duen ID zutabearen ordena " -"logikoa" +#~ msgid "Fallback Icon Theme Name" +#~ msgstr "Erreserbako ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtkviewport.c:409 -msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" -msgstr "" -"Leihatilaren inguruko lauki itzaleztatua nola marrazten den zehazten du" +#~ msgid "Name of a icon theme to fall back to" +#~ msgstr "Errore-kasuan erabiliko den ikono-gaiaren izena" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:168 -msgid "Use symbolic icons" -msgstr "Erabili ikono sinbolikoak" +#~ msgid "Menu bar accelerator" +#~ msgstr "Menu-barraren bizkortzailea" -#: gtk/gtkvolumebutton.c:169 -msgid "Whether to use symbolic icons" -msgstr "Ikono sinbolikoak erabiliko diren edo ez adierazten du" +#~ msgid "Keybinding to activate the menu bar" +#~ msgstr "Menu-barra aktibatzeko laster-tekla" # -#: gtk/gtkwidget.c:1107 -msgid "Widget name" -msgstr "Trepeta-izena" +#~ msgid "Icon Sizes" +#~ msgstr "Ikonoen tamainak" -#: gtk/gtkwidget.c:1108 -msgid "The name of the widget" -msgstr "Trepetaren izena" +#~ msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." +#~ msgstr "Ikono-tamainen zerrenda (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." -#: gtk/gtkwidget.c:1115 -msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" -msgstr "Trepeta honen trepeta gurasoa. Edukiontzi-trepeta izan behar du" +#~ msgid "Show the 'Input Methods' menu" +#~ msgstr "Erakutsi 'Sarrerako metodoak' menua" -#: gtk/gtkwidget.c:1121 -msgid "Width request" -msgstr "Zabalera-eskaera" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "change the input method" +#~ msgstr "" +#~ "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak sarrerako metodoa " +#~ "aldatzea utzi behar duen edo ez." -#: gtk/gtkwidget.c:1122 -msgid "" -"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " -"used" -msgstr "" -"Gainidatzi trepetaren zabalera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili " -"behar bada" +#~ msgid "Show the 'Insert Unicode Control Character' menu" +#~ msgstr "Erakutsi 'Txertatu Unicode kontroleko karakterea' menua" -#: gtk/gtkwidget.c:1129 -msgid "Height request" -msgstr "Altuera-eskaera" +#~ msgid "" +#~ "Whether the context menus of entries and text views should offer to " +#~ "insert control characters" +#~ msgstr "" +#~ "Sarrerako eta testuen ikuspegiko testuinguruko menuak kontroleko " +#~ "karaktereak txertatzea utzi behar duen edo ez." -#: gtk/gtkwidget.c:1130 -msgid "" -"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " -"be used" -msgstr "" -"Gainidatzi trepetaren altuera-eskaera, edo -1 eskaera naturala erabili behar " -"bada" +#~ msgid "Start timeout" +#~ msgstr "Hasierako denbora-muga" -#: gtk/gtkwidget.c:1138 -msgid "Whether the widget is visible" -msgstr "Trepeta ikusgai dagoen ala ez adierazten du" +#~ msgid "Starting value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Denbora-mugen hasierako balioa, botoia sakatzean" -#: gtk/gtkwidget.c:1145 -msgid "Whether the widget responds to input" -msgstr "Trepetak sarrerari erantzuten dion ala ez adierazten du" +#~ msgid "Repeat timeout" +#~ msgstr "Errepikatzeko denbora-muga" -#: gtk/gtkwidget.c:1151 -msgid "Application paintable" -msgstr "Aplikazio margogarria" +#~ msgid "Repeat value for timeouts, when button is pressed" +#~ msgstr "Denbora-mugak errepikatzeko balioa, botoia sakatzean" -#: gtk/gtkwidget.c:1152 -msgid "Whether the application will paint directly on the widget" -msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" +#~ msgid "Expand timeout" +#~ msgstr "Zabaltzearen denbora-muga" -#: gtk/gtkwidget.c:1158 -msgid "Can focus" -msgstr "Enfoka dezake" +#~ msgid "Expand value for timeouts, when a widget is expanding a new region" +#~ msgstr "" +#~ "Denbora-mugak zabaltzeko balioa, trepeta area berrian zabaltzen denean" -#: gtk/gtkwidget.c:1159 -msgid "Whether the widget can accept the input focus" -msgstr "Trepetak sarrera-fokua onar dezakeen ala ez adierazten du" +#~ msgid "Color scheme" +#~ msgstr "Kolore-eskema" -#: gtk/gtkwidget.c:1165 -msgid "Has focus" -msgstr "Fokua du" +#~ msgid "A palette of named colors for use in themes" +#~ msgstr "Izendun koloreen paleta gaietan erabiltzeko" -#: gtk/gtkwidget.c:1166 -msgid "Whether the widget has the input focus" -msgstr "Trepetak sarrera-fokua duen ala ez adierazten du" +#~ msgid "Enable Touchscreen Mode" +#~ msgstr "Gaitu ukitze-pantaila modua" -#: gtk/gtkwidget.c:1172 -msgid "Is focus" -msgstr "Fokua da" +#~ msgid "" +#~ "When TRUE, there are no motion notify events delivered on this screen" +#~ msgstr "" +#~ "EGIA bada ez dago mugimenduaren jakinarazpen gertaerarik pantaila honetan" -#: gtk/gtkwidget.c:1173 -msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" -msgstr "Trepeta goi-mailakoaren barruan foku-trepeta den ala ez adierazten du" +#~ msgid "Tooltip timeout" +#~ msgstr "Argibideen denbora" -#: gtk/gtkwidget.c:1191 -msgid "Focus on click" -msgstr "Fokua klik egindakoan" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown" +#~ msgstr "Argibidea erakutsiko den denbora" -#: gtk/gtkwidget.c:1192 -msgid "Whether the widget should grab focus when it is clicked with the mouse" -msgstr "" -"Trepetak saguaren klik jasotakoan fokua hartzen duen ala ez adierazten du" +#~ msgid "Tooltip browse timeout" +#~ msgstr "Arakatzeko argibideen denbora" -# -#: gtk/gtkwidget.c:1198 -msgid "Can default" -msgstr "Lehenetsia izan daiteke" +#~ msgid "Timeout before tooltip is shown when browse mode is enabled" +#~ msgstr "" +#~ "Argibidea erakutsi aurretik igaroko den denbora arakatzeko modua gaitzen " +#~ "denean" -#: gtk/gtkwidget.c:1199 -msgid "Whether the widget can be the default widget" -msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia izan daitekeen ala ez adierazten du" +#~ msgid "Tooltip browse mode timeout" +#~ msgstr "Argibideak arakatzeko moduaren denbora" -# -#: gtk/gtkwidget.c:1205 -msgid "Has default" -msgstr "Lehenetsia dauka" +#~ msgid "Timeout after which browse mode is disabled" +#~ msgstr "Denbora arakatzeko modua desgaitzeko" -#: gtk/gtkwidget.c:1206 -msgid "Whether the widget is the default widget" -msgstr "Trepeta trepeta lehenetsia den ala ez adierazten du" +#~ msgid "Keynav Cursor Only" +#~ msgstr "Teklekin nabigatzeko kurtsorea soilik" -#: gtk/gtkwidget.c:1212 -msgid "Receives default" -msgstr "Lehenetsia jasotzen du" +#~ msgid "When TRUE, there are only cursor keys available to navigate widgets" +#~ msgstr "" +#~ "EGIA bada, kurtsore-geziak egongo dira soilik trepeten artean nabigatzeko" -#: gtk/gtkwidget.c:1213 -msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" -msgstr "TRUE (egia) bada, trepetak ekintza lehenetsia jasoko du enfokatutakoan" +#~ msgid "Keynav Wrap Around" +#~ msgstr "Itzulbiratu nabigazioko teklatua" + +#~ msgid "Whether to wrap around when keyboard-navigating widgets" +#~ msgstr "Itzulbiratu edo ez trepeten artean teklatuarekin nabigatzeko" -#: gtk/gtkwidget.c:1219 -msgid "Composite child" -msgstr "Ume konposatua" +#~ msgid "Color Hash" +#~ msgstr "Kolorearen hash-a" -#: gtk/gtkwidget.c:1220 -msgid "Whether the widget is part of a composite widget" -msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" +#~ msgid "A hash table representation of the color scheme." +#~ msgstr "Kolore-eskema adierazten duen hash taula." -#: gtk/gtkwidget.c:1235 -msgid "Style" -msgstr "Estiloa" +#~ msgid "Default file chooser backend" +#~ msgstr "Fitxategi-hautatzailearen motor lehenetsia" -#: gtk/gtkwidget.c:1236 -msgid "" -"The style of the widget, which contains information about how it will look " -"(colors etc)" -msgstr "" -"Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, etab.)" +#~ msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" +#~ msgstr "Lehenespenez erabili beharreko GtkFileChooser motorraren izena" -#: gtk/gtkwidget.c:1244 -msgid "Events" -msgstr "Gertaerak" +# +#~ msgid "Enable Mnemonics" +#~ msgstr "Gaitu mnemoteknikoa" -#: gtk/gtkwidget.c:1245 -msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" -msgstr "" -"Trepeta honek zein motatako GdkEvents eskuratuko duen erabakitzen duen " -"gertaera-maskara" +#~ msgid "Whether labels should have mnemonics" +#~ msgstr "Etiketek mnemoteknikoak eduki behar duten edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1252 -msgid "No show all" -msgstr "Ez erakutsi dena" +#~ msgid "Recent Files Limit" +#~ msgstr "Fitxategi berrien kopurua" -#: gtk/gtkwidget.c:1253 -msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" -msgstr "" -"gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten du" +#~ msgid "Number of recently used files" +#~ msgstr "Erabilitako azken fitxategien kopurua" -#: gtk/gtkwidget.c:1275 -msgid "Whether this widget has a tooltip" -msgstr "Trepetak argibidea duen edo ez" +#~ msgid "Enable Tooltips" +#~ msgstr "Gaitu argibideak" -#: gtk/gtkwidget.c:1337 -msgid "The widget's window if it is realized" -msgstr "Trepetaren leihoa egiten bada" +#~ msgid "Whether tooltips should be shown on widgets" +#~ msgstr "Trepetetan argibideak erakutsiko diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1352 -msgid "Double Buffered" -msgstr "Buffer bikoitza" +#~ msgid "Toolbar style" +#~ msgstr "Tresna-barraren estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:1353 -msgid "Whether the widget is double buffered" -msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez" +#~ msgid "" +#~ "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +#~ msgstr "" +#~ "Tresna-barra lehenetsiek testua bakarrik duten, testua eta ikonoak, " +#~ "ikonoak bakarrik, etab. adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1367 -msgid "How to position in extra horizontal space" -msgstr "Nola kokatu leku horizontal gehigarrian" +#~ msgid "Toolbar Icon Size" +#~ msgstr "Tresna-barrako ikonoen tamaina" -#: gtk/gtkwidget.c:1382 -msgid "How to position in extra vertical space" -msgstr "Nola kokatu leku bertikal gehigarrian" +#~ msgid "The size of icons in default toolbars." +#~ msgstr "Tresna-barra lehenetsietako ikonoen tamaina." -#: gtk/gtkwidget.c:1402 -msgid "Margin on Left" -msgstr "Marjina ezkerrean" +# +#~ msgid "Auto Mnemonics" +#~ msgstr "Mnemotekniko automatikoa" -#: gtk/gtkwidget.c:1403 -msgid "Pixels of extra space on the left side" -msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak" +#~ msgid "" +#~ "Whether mnemonics should be automatically shown and hidden when the user " +#~ "presses the mnemonic activator." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileak mnemoteknikoen aktibatzailea sakatzean mnemoteknikoak " +#~ "automatikoki erakutsi edo ezkutatuko diren adierazten du." -#: gtk/gtkwidget.c:1423 -msgid "Margin on Right" -msgstr "Marjina eskuinean" +#~ msgid "Visible Focus" +#~ msgstr "Foku ikusgaia" -#: gtk/gtkwidget.c:1424 -msgid "Pixels of extra space on the right side" -msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak" +#~ msgid "" +#~ "Whether 'focus rectangles' should be hidden until the user starts to use " +#~ "the keyboard." +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileak teklatua erabiltzen hasi arte 'foku laukizuzenak' " +#~ "ezkutatuta egon behar duten edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:1443 -msgid "Margin on Start" -msgstr "Hasierako marjina" +#~ msgid "Show button images" +#~ msgstr "Erakutsi botoien irudiak" -#: gtk/gtkwidget.c:1444 -msgid "Pixels of extra space on the start" -msgstr "Hasierako tarte gehigarriaren pixelak" +#~ msgid "Whether images should be shown on buttons" +#~ msgstr "Irudiak botoietan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1463 -msgid "Margin on End" -msgstr "Amaierako marjina" +#~ msgid "Show menu images" +#~ msgstr "Erakutsi menuko irudiak" -#: gtk/gtkwidget.c:1464 -msgid "Pixels of extra space on the end" -msgstr "Amaierako tarte gehigarriaren pixelak" +#~ msgid "Whether images should be shown in menus" +#~ msgstr "Irudiak menuetan erakutsi behar diren ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1482 -msgid "Margin on Top" -msgstr "Marjina goian" +#~ msgid "Delay before drop down menus appear" +#~ msgstr "Goitibeherako menuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkwidget.c:1483 -msgid "Pixels of extra space on the top side" -msgstr "Goi aldeko tarte gehigarriaren pixelak" +#~ msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +#~ msgstr "Menu-barrako azpimenuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkwidget.c:1501 -msgid "Margin on Bottom" -msgstr "Marjina behean" +# +#~ msgid "Scrolled Window Placement" +#~ msgstr "Korritutako leihoaren kokalekua" -#: gtk/gtkwidget.c:1502 -msgid "Pixels of extra space on the bottom side" -msgstr "Leku gehigarriaren pixelak beheko alboan" +#~ msgid "" +#~ "Where the contents of scrolled windows are located with respect to the " +#~ "scrollbars, if not overridden by the scrolled window's own placement." +#~ msgstr "" +#~ "Korritutako leihoen edukiak korritze-barrarekiko kokatuta dauden edo ez, " +#~ "baldin eta ez korritutako leihoaren kokaleku bera ez bada gainjartzen." -#: gtk/gtkwidget.c:1517 -msgid "All Margins" -msgstr "Marjina guztiak" +#~ msgid "Can change accelerators" +#~ msgstr "Bizkortzaileak alda daitezke" -#: gtk/gtkwidget.c:1518 -msgid "Pixels of extra space on all four sides" -msgstr "Leku gehigarriaren pixelak lau alboetan" +#~ msgid "" +#~ "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu " +#~ "item" +#~ msgstr "" +#~ "Tekla menu-elementuan sakatzean menu-bizkortzailea alda daitekeen ala ez " +#~ "adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:1532 -msgid "Horizontal Expand" -msgstr "Betegarri horizontala" +#~ msgid "Delay before submenus appear" +#~ msgstr "Azpimenuak agertu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkwidget.c:1533 -msgid "Whether widget wants more horizontal space" -msgstr "Trepetak tarte horizontal gehiago nahi duen edo ez" +#~ msgid "" +#~ "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu " +#~ "appear" +#~ msgstr "" +#~ "Azpimenua agertzeko erakusleak menu-elementu baten gainean gutxienez " +#~ "zenbat denbora egon behar duen" -#: gtk/gtkwidget.c:1546 -msgid "Horizontal Expand Set" -msgstr "Betegarri horizontala ezarrita" +#~ msgid "Delay before hiding a submenu" +#~ msgstr "Azpimenua ezkutatu aurreko atzerapena" -#: gtk/gtkwidget.c:1547 -msgid "Whether to use the hexpand property" -msgstr "'hexpand' (betegarri horizontala) propietatea erabiliko den edo ez" +#~ msgid "" +#~ "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +#~ "submenu" +#~ msgstr "" +#~ "Erakuslea azpimenurantz mugitzean azpimenua ezkutatu aurreko denbora" -#: gtk/gtkwidget.c:1560 -msgid "Vertical Expand" -msgstr "Betegarri bertikala" +#~ msgid "Custom palette" +#~ msgstr "Paleta pertsonalizatua" -#: gtk/gtkwidget.c:1561 -msgid "Whether widget wants more vertical space" -msgstr "Trepetak tarte bertikal gehiago nahi duen edo ez" +#~ msgid "Palette to use in the color selector" +#~ msgstr "Kolore-hautatzailean erabili beharreko paleta" -#: gtk/gtkwidget.c:1574 -msgid "Vertical Expand Set" -msgstr "Betegarri bertikala ezarrita" +#~ msgid "IM Preedit style" +#~ msgstr "IM aurreedizioko estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:1575 -msgid "Whether to use the vexpand property" -msgstr "'vexpand' (betegarri bertikala) propietatea erabiliko den edo ez" +#~ msgid "How to draw the input method preedit string" +#~ msgstr "Aurreedizioko katearen sarrera-metodoa nola marraztu" -#: gtk/gtkwidget.c:1588 -msgid "Expand Both" -msgstr "Zabaldu biak" +#~ msgid "IM Status style" +#~ msgstr "IM egoeraren estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:1589 -msgid "Whether widget wants to expand in both directions" -msgstr "Trepetak bi norabideetan zabaltzea nahi duen edo ez" +#~ msgid "How to draw the input method statusbar" +#~ msgstr "Egoera-barraren sarrera-metodoa nola marraztu" -#: gtk/gtkwidget.c:1605 -msgid "Opacity for Widget" -msgstr "Trepetaren opakutasuna" +#~ msgid "Ignore hidden" +#~ msgstr "Ezikusi egin ezkutukoei" -#: gtk/gtkwidget.c:1606 -msgid "The opacity of the widget, from 0 to 1" -msgstr "Trepetaren opakutasuna, 0 eta 1 artekoa" +#~ msgid "" +#~ "If TRUE, unmapped widgets are ignored when determining the size of the " +#~ "group" +#~ msgstr "" +#~ "EGIA bada ezkutuko trepetak baztertu egingo dira taldearen tamaina " +#~ "zehaztean" -#: gtk/gtkwidget.c:1621 -msgid "Scale factor" -msgstr "Eskalatzeko faktorea" +#~ msgid "Style of bevel around the spin button" +#~ msgstr "Biratze botoiaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:1622 -msgid "The scaling factor of the window" -msgstr "Leihoaren eskalatzeko faktorea" +#~ msgid "Style of bevel around the statusbar text" +#~ msgstr "Egoera-barrako testuaren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:3436 -msgid "Interior Focus" -msgstr "Barneko fokua" +#~ msgid "The minimum width of the handle" +#~ msgstr "Heldulekuaren gutxieneko zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:3437 -msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" -msgstr "" -"Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" +#~ msgid "Slider Height" +#~ msgstr "Graduatzailearen altuera" -#: gtk/gtkwidget.c:3450 -msgid "Focus linewidth" -msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" +#~ msgid "The minimum height of the handle" +#~ msgstr "Heldulekuaren gutxieneko altuera" -#: gtk/gtkwidget.c:3451 -msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" -msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" +#~ msgid "Paragraph background color" +#~ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3465 -msgid "Focus line dash pattern" -msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" +#~ msgid "Paragraph background color as a GdkColor" +#~ msgstr "Paragrafoaren atzeko planoaren kolorea GdkColor gisa" -#: gtk/gtkwidget.c:3466 -msgid "" -"Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " -"interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the line." -msgstr "" -"Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. Karaktereen " -"balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira." +#~ msgid "Error underline color" +#~ msgstr "Errore-azpimarren kolorea" -#: gtk/gtkwidget.c:3479 -msgid "Focus padding" -msgstr "Fokuaren tarte betegarria" +#~ msgid "Color with which to draw error-indication underlines" +#~ msgstr "Errorea adierazteko azpimarrak zein koloretakoa izan behar duen" -#: gtk/gtkwidget.c:3480 -msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" -msgstr "" -"Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" +#~ msgid "Spacer size" +#~ msgstr "Zuriune-tamaina" -#: gtk/gtkwidget.c:3494 -msgid "Cursor color" -msgstr "Kurtsorearen kolorea" +#~ msgid "Size of spacers" +#~ msgstr "Zuriuneen tamaina" -#: gtk/gtkwidget.c:3495 -msgid "Color with which to draw insertion cursor" -msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" +#~ msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +#~ msgstr "Tresna-barraren itzalaren eta botoien arteko ertzen leku-kantitatea" -#: gtk/gtkwidget.c:3508 -msgid "Secondary cursor color" -msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" +#~ msgid "Maximum child expand" +#~ msgstr "Umearen gehienezko zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:3509 -msgid "" -"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " -"right-to-left and left-to-right text" -msgstr "" -"Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia editatzean, " -"bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" +#~ msgid "Maximum amount of space an expandable item will be given" +#~ msgstr "Elementu zabalgarri batek eman dezakeen gehienezko leku-kopurua" -#: gtk/gtkwidget.c:3515 -msgid "Cursor line aspect ratio" -msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" +#~ msgid "Space style" +#~ msgstr "Zuriunearen estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:3516 -msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" -msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" +#~ msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +#~ msgstr "Zuriuneak lerro bertikalak edo zuriak bakarrik diren adierazten du" -#: gtk/gtkwidget.c:3522 -msgid "Window dragging" -msgstr "Leihoa arrastatzea" +#~ msgid "Button relief" +#~ msgstr "Botoiaren erliebea" -#: gtk/gtkwidget.c:3523 -msgid "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" -msgstr "" -"Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez" +#~ msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +#~ msgstr "Tresna-barraren botoien inguruko alaka-mota" -# -#: gtk/gtkwidget.c:3540 -msgid "Unvisited Link Color" -msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea" +#~ msgid "Style of bevel around the toolbar" +#~ msgstr "Tresna-barraren inguruko alaka-estiloa" -#: gtk/gtkwidget.c:3541 -msgid "Color of unvisited links" -msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea" +#~ msgid "Stock Id" +#~ msgstr "Stock-ID-a" -# -#: gtk/gtkwidget.c:3557 -msgid "Visited Link Color" -msgstr "Bisitatutako esteken kolorea" +#~ msgid "The stock icon displayed on the item" +#~ msgstr "Elementuan bistaratutako stock-ikonoa" -#: gtk/gtkwidget.c:3558 -msgid "Color of visited links" -msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea" +# +#~ msgid "Icon spacing" +#~ msgstr "Ikono-tartea" -#: gtk/gtkwidget.c:3576 -msgid "Wide Separators" -msgstr "Bereizle zabalak" +#~ msgid "Spacing in pixels between the icon and label" +#~ msgstr "Ikono eta etiketaren arteko tartea (pixeletan)" -#: gtk/gtkwidget.c:3577 -msgid "" -"Whether separators have configurable width and should be drawn using a box " -"instead of a line" -msgstr "" -"Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili " -"beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez" +#~ msgid "Header Spacing" +#~ msgstr "Goiburuko tartea" -#: gtk/gtkwidget.c:3594 -msgid "Separator Width" -msgstr "Bereizlearen zabalera" +#~ msgid "Spacing between expander arrow and caption" +#~ msgstr "Zabaltzailearen geziaren eta epigrafearen arteko tartea" -#: gtk/gtkwidget.c:3595 -msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" -msgstr "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" +#~ msgid "Tearoff" +#~ msgstr "Askagarria" -#: gtk/gtkwidget.c:3612 -msgid "Separator Height" -msgstr "Bereizlearen altuera" +#~ msgid "Whether the menu has a tearoff item" +#~ msgstr "Menuak elementu askagarria duen edo ez" -#: gtk/gtkwidget.c:3613 -msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" -msgstr "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" +#~ msgid "Rules Hint" +#~ msgstr "Arauen aholkua" -# -#: gtk/gtkwidget.c:3627 -msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" -msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera" +#~ msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +#~ msgstr "" +#~ "Gaiaren motorrarentzat aholku bat ezartzen du, errenkadak hainbat kolorez " +#~ "marrazteko" -#: gtk/gtkwidget.c:3628 -msgid "The length of horizontal scroll arrows" -msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera" +#~ msgid "Vertical Separator Width" +#~ msgstr "Bereizle bertikalaren zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:3642 -msgid "Vertical Scroll Arrow Length" -msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera" +#~ msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune bertikala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: gtk/gtkwidget.c:3643 -msgid "The length of vertical scroll arrows" -msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera" +#~ msgid "Horizontal Separator Width" +#~ msgstr "Bereizle horizontalaren zabalera" -#: gtk/gtkwidget.c:3649 gtk/gtkwidget.c:3650 -msgid "Width of text selection handles" -msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera" +#~ msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +#~ msgstr "Gelaxken arteko zuriune horizontala. Zenbaki bikoitia izan behar du" -#: gtk/gtkwidget.c:3655 gtk/gtkwidget.c:3656 -msgid "Height of text selection handles" -msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera" +#~ msgid "Allow Rules" +#~ msgstr "Arauak onartzen dira" -# -#: gtk/gtkwindow.c:738 -msgid "Window Type" -msgstr "Leiho-mota" +#~ msgid "Allow drawing of alternating color rows" +#~ msgstr "Hainbat koloretako errenkadak marraztea onartzen da" -#: gtk/gtkwindow.c:739 -msgid "The type of the window" -msgstr "Leihoa zein motatakoa den" +#~ msgid "Indent Expanders" +#~ msgstr "Koskatu zabaltzaileak" -# -#: gtk/gtkwindow.c:746 -msgid "Window Title" -msgstr "Leihoaren titulua" +#~ msgid "Make the expanders indented" +#~ msgstr "Zabaltzaileei koska jartzen die" -#: gtk/gtkwindow.c:747 -msgid "The title of the window" -msgstr "Leihoaren izenburua" +#~ msgid "Even Row Color" +#~ msgstr "Errenkada bikoitiaren kolorea" -# -#: gtk/gtkwindow.c:753 -msgid "Window Role" -msgstr "Leihoaren funtzioa" +#~ msgid "Color to use for even rows" +#~ msgstr "Errenkada bikoitietan erabili beharreko kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:754 -msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" -msgstr "" -"Saio bat leheneratzean leihorako erabili beharreko identifikatzaile bakarra" +#~ msgid "Odd Row Color" +#~ msgstr "Errenkada bakoitien kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:769 -msgid "Startup ID" -msgstr "Abioko IDa" +#~ msgid "Color to use for odd rows" +#~ msgstr "Errenkada bakoitietan erabili beharreko kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:770 -msgid "Unique startup identifier for the window used by startup-notification" -msgstr "" -"Abioko jakinarazpenak erabiltzen duen leihoaren abioko identifikatzaile " -"bakarra" +#~ msgid "Grid line width" +#~ msgstr "Saretako marren zabalera" -#: gtk/gtkwindow.c:777 -msgid "If TRUE, users can resize the window" -msgstr "TRUE (egia) bada, erabiltzaileek leihoaren tamaina alda dezakete" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view grid lines" +#~ msgstr "Zuhaitz ikuspegiko saretako marren zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwindow.c:784 -msgid "" -"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " -"up)" -msgstr "" -"TRUE (egia) bada, leihoa modala da (beste leihoak ezin dira erabili hau " -"gainean dagoen bitartean)" +# +#~ msgid "Tree line width" +#~ msgstr "Zuhaitz-marren zabalera" -#: gtk/gtkwindow.c:790 -msgid "Window Position" -msgstr "Leihoaren kokalekua" +#~ msgid "Width, in pixels, of the tree view lines" +#~ msgstr "Zuhaitz ikuspegiko marren zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwindow.c:791 -msgid "The initial position of the window" -msgstr "Leihoaren hasierako kokalekua" +#~ msgid "Grid line pattern" +#~ msgstr "Sareta-marren eredua" -#: gtk/gtkwindow.c:798 -msgid "Default Width" -msgstr "Zabalera lehenetsia" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view grid lines" +#~ msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko saretako marrak marrazteko" -#: gtk/gtkwindow.c:799 -msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Leihoaren zabalera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +#~ msgid "Tree line pattern" +#~ msgstr "Zuhaitz-marren eredua" -#: gtk/gtkwindow.c:806 -msgid "Default Height" -msgstr "Altuera lehenetsia" +#~ msgid "Dash pattern used to draw the tree view lines" +#~ msgstr "Marra etenaren eredua zuhaitz ikuspegiko marrak marrazteko" -#: gtk/gtkwindow.c:807 -msgid "" -"The default height of the window, used when initially showing the window" -msgstr "" -"Leihoaren altuera lehenetsia, hasieran leihoa erakustean erabiltzen dena" +#~ msgid "Application paintable" +#~ msgstr "Aplikazio margogarria" -#: gtk/gtkwindow.c:814 -msgid "Destroy with Parent" -msgstr "Deuseztatu gurasoarekin" +#~ msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +#~ msgstr "Aplikazioak zuzenean trepetan margotuko duen ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:815 -msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" -msgstr "" -"Gurasoa deuseztatzean, leiho hau ere deuseztatu behar den ala ez adierazten " -"du" +#~ msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +#~ msgstr "Trepeta trepeta konposatu baten parte den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:828 -msgid "Hide the titlebar during maximization" -msgstr "Ezkutatu titulu-barra maximizatzen den bitartean" +#~ msgid "Style" +#~ msgstr "Estiloa" -#: gtk/gtkwindow.c:829 -msgid "If this window's titlebar should be hidden when the window is maximized" -msgstr "Leiho honen titulu-barra ezkutatu egin behar den leihoa maximizatzean" +#~ msgid "" +#~ "The style of the widget, which contains information about how it will " +#~ "look (colors etc)" +#~ msgstr "" +#~ "Trepetaren estiloa, zein itxura edukiko duen azaltzen duena (koloreak, " +#~ "etab.)" -#: gtk/gtkwindow.c:836 -msgid "Icon for this window" -msgstr "Leiho honen ikonoa" +#~ msgid "No show all" +#~ msgstr "Ez erakutsi dena" -#: gtk/gtkwindow.c:852 -msgid "Mnemonics Visible" -msgstr "Mnemoteknikoak ikusgai" +#~ msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +#~ msgstr "" +#~ "gtk_widget_show_all()-ek trepeta honi ez dion eragingo ala bai adierazten " +#~ "du" -#: gtk/gtkwindow.c:853 -msgid "Whether mnemonics are currently visible in this window" -msgstr "Leiho honetan mnemoteknikoak ikusgai dauden edo ez adierazten du" +#~ msgid "Double Buffered" +#~ msgstr "Buffer bikoitza" -#: gtk/gtkwindow.c:869 -msgid "Focus Visible" -msgstr "Fokua ikusgai" +#~ msgid "Whether the widget is double buffered" +#~ msgstr "Trepeta buffer bikoitzarekin dagoen edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:870 -msgid "Whether focus rectangles are currently visible in this window" -msgstr "Leiho honetan foku laukizuzenak ikusgai dauden edo ez adierazten du" +#~ msgid "Margin on Left" +#~ msgstr "Marjina ezkerrean" -#: gtk/gtkwindow.c:885 -msgid "Name of the themed icon for this window" -msgstr "Leiho honen ikono-gaiaren izena" +#~ msgid "Pixels of extra space on the left side" +#~ msgstr "Ezker aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwindow.c:898 -msgid "Is Active" -msgstr "Aktibo dago" +#~ msgid "Margin on Right" +#~ msgstr "Marjina eskuinean" -#: gtk/gtkwindow.c:899 -msgid "Whether the toplevel is the current active window" -msgstr "Goi-maila unean aktibo dagoen leihoa den ala ez adierazten du" +#~ msgid "Pixels of extra space on the right side" +#~ msgstr "Eskuin aldeko tarte gehigarriaren pixelak" -#: gtk/gtkwindow.c:905 -msgid "Focus in Toplevel" -msgstr "Fokua goi-mailan" +#~ msgid "Interior Focus" +#~ msgstr "Barneko fokua" -#: gtk/gtkwindow.c:906 -msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" -msgstr "Sarrera-fokua GtkWindow honen barruan dagoen ala ez adierazten du" +#~ msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +#~ msgstr "" +#~ "Foku-adierazlea trepeten barruan marraztu behar den ala ez adierazten du" -#: gtk/gtkwindow.c:912 -msgid "Type hint" -msgstr "Motari buruzko arrastoa" +#~ msgid "Focus linewidth" +#~ msgstr "Enfokatu lerroaren zabalera" -#: gtk/gtkwindow.c:913 -msgid "" -"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " -"and how to treat it." -msgstr "" -"Mahai-gaineko inguruneari hau zein leiho-mota den eta nola tratatu behar den " -"ulertzen laguntzeko informazio laburra." +#~ msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +#~ msgstr "Foku-adierazlearen lerroaren zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwindow.c:920 -msgid "Skip taskbar" -msgstr "Saltatu ataza-barra" +#~ msgid "Focus line dash pattern" +#~ msgstr "Enfokatu marra etenaren eredua" -#: gtk/gtkwindow.c:921 -msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." -msgstr "TRUE (egia) leihoak ataza-barran egon behar ez badu." +#~ msgid "" +#~ "Dash pattern used to draw the focus indicator. The character values are " +#~ "interpreted as pixel widths of alternating on and off segments of the " +#~ "line." +#~ msgstr "" +#~ "Fokuaren adierazle gisa marrazteko erabilitako marraren eredua. " +#~ "Karaktereen balioak marra eta etenaren pixelen zabalera gisa hartzen dira." -#: gtk/gtkwindow.c:927 -msgid "Skip pager" -msgstr "Saltatu orrikatzailea" +#~ msgid "Focus padding" +#~ msgstr "Fokuaren tarte betegarria" -#: gtk/gtkwindow.c:928 -msgid "TRUE if the window should not be in the pager." -msgstr "TRUE (egia) leihoak orrikatzailean egon behar ez badu." +#~ msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +#~ msgstr "" +#~ "Foku-adierazlearen eta trepetako 'laukia'ren arteko zabalera, pixeletan" -#: gtk/gtkwindow.c:934 -msgid "Urgent" -msgstr "Berehalakoa" +#~ msgid "Cursor color" +#~ msgstr "Kurtsorearen kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:935 -msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." -msgstr "TRUE (egia) leihoak erabiltzailearen atentzioa erakarri behar badu." +#~ msgid "Color with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:948 -msgid "Accept focus" -msgstr "Onartu fokua" +#~ msgid "Secondary cursor color" +#~ msgstr "Kurtsorearen bigarren mailako kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:949 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus." -msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." +#~ msgid "" +#~ "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing " +#~ "mixed right-to-left and left-to-right text" +#~ msgstr "" +#~ "Eskuinetik ezkerrera eta ezkerretik eskuinera doan testu nahasia " +#~ "editatzean, bigarren txertatze-kurtsorea marrazteko kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:962 -msgid "Focus on map" -msgstr "Fokua klik egindakoan" +#~ msgid "Cursor line aspect ratio" +#~ msgstr "Kurtsore-lerroaren aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwindow.c:963 -msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." -msgstr "TRUE (egia) leihoak sarrera-fokua jaso behar badu." +#~ msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +#~ msgstr "Txertatze-kurtsorea marrazteko aspektu-erlazioa" -#: gtk/gtkwindow.c:976 -msgid "Decorated" -msgstr "Apainduta" +#~ msgid "Window dragging" +#~ msgstr "Leihoa arrastatzea" -#: gtk/gtkwindow.c:977 -msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" -msgstr "Leihoa leiho-kudeatzaileak apaindu behar lukeen ala ez adierazten du" +#~ msgid "" +#~ "Whether windows can be dragged and maximized by clicking on empty areas" +#~ msgstr "" +#~ "Area hutsetan klik eginez leihoak arrasta eta maximiza daitekeen edo ez" # -#: gtk/gtkwindow.c:990 -msgid "Deletable" -msgstr "Ezabagarria" +#~ msgid "Unvisited Link Color" +#~ msgstr "Bisitatu gabeko estekaren kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:991 -msgid "Whether the window frame should have a close button" -msgstr "Leiho-markoak ixteko botoia eduki behar duen edo ez" +#~ msgid "Color of unvisited links" +#~ msgstr "Bisitatu ez diren esteken kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:1011 -msgid "Resize grip" -msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua" +# +#~ msgid "Visited Link Color" +#~ msgstr "Bisitatutako esteken kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:1012 -msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" -msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez" +#~ msgid "Color of visited links" +#~ msgstr "Bisitatu diren estekan kolorea" -#: gtk/gtkwindow.c:1027 -msgid "Resize grip is visible" -msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago" +#~ msgid "Wide Separators" +#~ msgstr "Bereizle zabalak" -#: gtk/gtkwindow.c:1028 -msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." -msgstr "" -"Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du." +#~ msgid "" +#~ "Whether separators have configurable width and should be drawn using a " +#~ "box instead of a line" +#~ msgstr "" +#~ "Bereizleen zabalera konfiguragarriak diren edo ez, eta marra erabili " +#~ "beharrean kutxa bat erabili marraztu behar diren edo ez" -#: gtk/gtkwindow.c:1042 -msgid "Gravity" -msgstr "Grabitatea" +#~ msgid "Separator Width" +#~ msgstr "Bereizlearen zabalera" -#: gtk/gtkwindow.c:1043 -msgid "The window gravity of the window" -msgstr "Leihoaren leiho-grabitatea" +#~ msgid "The width of separators if wide-separators is TRUE" +#~ msgstr "" +#~ "Bereizleen zabalera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" -#: gtk/gtkwindow.c:1078 -msgid "Attached to Widget" -msgstr "Trepetari erantsita" +#~ msgid "Separator Height" +#~ msgstr "Bereizlearen altuera" -#: gtk/gtkwindow.c:1079 -msgid "The widget where the window is attached" -msgstr "Leihoa erantsita daukan trepeta" +#~ msgid "The height of separators if \"wide-separators\" is TRUE" +#~ msgstr "" +#~ "Bereizleen altuera 'bereizle zabalak' EGIA gisa ezarrita egonez gero" -#: gtk/gtkwindow.c:1085 -msgid "Is maximized" -msgstr "Maximizatuta dago" +# +#~ msgid "Horizontal Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Korritze horizontaleko geziaren luzera" -#: gtk/gtkwindow.c:1086 -msgid "Whether the window is maximized" -msgstr "Leihoa maximizatuta dagoen edo ez" +#~ msgid "The length of horizontal scroll arrows" +#~ msgstr "Korritze horizontaleko gezien luzera" -#: gtk/gtkwindow.c:1107 -msgid "GtkApplication" -msgstr "GtkApplication" +#~ msgid "Vertical Scroll Arrow Length" +#~ msgstr "Korritze bertikaleko geziaren luzera" -#: gtk/gtkwindow.c:1108 -msgid "The GtkApplication for the window" -msgstr "Leihoaren GtkApplication" +#~ msgid "The length of vertical scroll arrows" +#~ msgstr "Korritze bertikaleko gezien luzera" -#: gtk/gtkwindow.c:1118 gtk/gtkwindow.c:1119 -msgid "Decorated button layout" -msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua" +#~ msgid "Width of text selection handles" +#~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen zabalera" -#: gtk/gtkwindow.c:1125 gtk/gtkwindow.c:1126 -msgid "Decoration resize handle size" -msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du" +#~ msgid "Height of text selection handles" +#~ msgstr "Testu hautapenaren heldulekuen altuera" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:137 -msgid "Cloud Print account" -msgstr "'Cloud Print'-eren kontua" +#~ msgid "Resize grip" +#~ msgstr "Tamainaz aldatzeko heldulekua" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:138 -msgid "GtkCloudprintAccount instance" -msgstr "GtkCloudprintAccount instantzia" +#~ msgid "Specifies whether the window should have a resize grip" +#~ msgstr "Leihoak tamainaz aldatzeko heldulekua eduki behar duen edo ez" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:147 -msgid "Printer ID" -msgstr "Inprimagailuaren IDa" +#~ msgid "Resize grip is visible" +#~ msgstr "Tamaina aldatzeko heldulekua ikusgai dago" -#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintercloudprint.c:148 -msgid "Cloud Print printer ID" -msgstr "'Cloud Print'-eko inprimagailuaren IDa" +#~ msgid "Specifies whether the window's resize grip is visible." +#~ msgstr "" +#~ "Leihoa tamainaz aldatzeko heldulekua ikusgai dagoen ala ez zehazten du." -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:93 -msgid "Color Profile Title" -msgstr "Kolore-profilaren titulua" +#~ msgid "Decorated button layout" +#~ msgstr "Dekoratutako botoiaren diseinua" -#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:94 -msgid "The title of the color profile to use" -msgstr "Erabiliko den kolore-profilaren titulua" +#~ msgid "Decoration resize handle size" +#~ msgstr "Dekorazioak kudeatutako tamaina aldatzen du" #~ msgid "Sans 12" #~ msgstr "Sans 12" -- 2.30.2